English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Непринуждённо

Непринуждённо translate English

186 parallel translation
Ты говоришь это мне сейчас? " он мне говорит" Если бы я сказал об этом раньше, ты бы не вела себя так непринуждённо ".
If you knew you wouldn't have been that nonchalant.
Лина, держись непринуждённо!
Show yourself assured.
Какой бы непринуждённой она ни казалась, дружелюбием за столом и не пахло.
However informal it might appear you can be sure there was to be very little bonhomie.
Типа, так непринуждённо?
ha ha ha!
Ну ничего я всё исправлю, легко и непринуждённо.
I'm gonna fix that up quick, fast and in a hurry.
Во-первых, когда представляешься, веди себя максимально непринуждённо.
First, when you introduce yourself, be as casual as possible.
Ну вот, мы сидим, слово за слово, непринуждённо болтаем о жизни.
So that's it, here we are... having a bit of a chat about life.
Так слишком непринуждённо?
That too happy?
Это отличная возможность для нас, чтобы выяснить отношения в непринуждённой обстановке.
It's the perfect opportunity for us to talk things out in a more casual environment.
"Да пофиг мне, просто непринуждённо беседую."
"No reason, just a casual chat."
Я думаю, что мы, как матери, можем поговорить непринуждённо.
And I really feel we can talk together quite freely as mothers.
Главное, веди себя непринуждённо.
Most important, keep things light.
Она может вести себя достаточно... Непринуждённо.
She can be a bit... spontaneous.
"Очень важно, чтобы вы чувствовали себя с трупом совершенно непринуждённо"
"lt's very important that you are completely at ease with the corpse"
Весело, непринужденно.
It's wonderful. Gay, lot of laughs.
И вот я здесь абсолютно непринужденно чтобы сказать в самом сердечном, наиболее ровном из возможных тоне вещь менее всего приятную.
And here I am completely at ease, to tell you now in the most cordial, the most even tone possible the least pleasant thing in the world :
Ради ее же блага, я старался вести себя непринужденно. И все вроде бы шло хорошо.
For a moment it was like old times, until...
Мне трудно вести себя непринужденно.
It's hard to be suave when you're...
Скажи так, непринужденно :
Just say the natural way :
Может она живет непринужденно?
Or does she live fast and free?
Думаю, мы сегодня очень легко и непринужденно пообщаемся.
I think it's time we did a little simple and plain communicating tonight.
Ты отвечала так легко и непринужденно.
You speak very well
Непринужденно, как ты разговаривал с теми сеньорами, что приходили к тебе сюда.
A very relaxed one, like the one you just had with those ladies that were here.
Непринужденно.
At ease. Ouch!
- Разве вы не чувствуете себя непринужденно с нами?
- Don't you feel at ease with us?
И запомните, ребята : приняв поутру большой стакан холодного "FastCo", вы пробудете ровными и бухими до самой ночи непринужденно и легко.
And, uh, and remember, folksy every morning a tall, cool glass of FastCo... is gonna keep you regular and raunchy till way after sundown.
Вы можете поговорить в непринужденной обстановке.
You can participate in conversations in a relaxed atmosphere.
Почему я увствую себя с Вами так непринужденно?
Why do I feel so at ease with you?
Непринужденно, чиновник.
At ease, officer. I'm Peter Venkman.
Непринужденно.
And you'd be free.
Он непринужденно продолжал сажать.
The oaks of 1910 were now 10 years old, and taller than either of us.
Легко и непринужденно
- Yeah, loose! - Oh, I like that.
- Легко и непринужденно
I got something for you. Try these on.
Очень непринужденно, так что он мне поверил.
You know, very casual so he'll take me into his confidence.
Я начну говорить, ну там непринужденно, я что-нибудь придумаю.
I'll start talking to him, you know casual, I'll work my way around to it.
Ты имеешь в виду ту где парни стоят вокруг как-бы весело и непринужденно?
You mean the one where the guys are all standing around supposedly being very casual and witty?
Держалась очень непринужденно.
She held herself well.
Ты не должен делать выбор с эдакой непринужденной легкостью.
You mustn't make that choice so easily.
Наши родители на удивление спокойно отнеслись к этому событию. И непринужденно обсуждали его во время игры в теннис. И на вечеринках с коктейлями.
Our parents seemed better able to do this, returning to their tennis foursomes and cocktail cruises as though they'd seen this all before.
Мне все еще предстоит найти девушку, с которой я смогу просто, знаешь, посидеть... чувствовать себя абсолютно непринужденно, рассказывая то, что у меня на уме.
I've yet to find a girl that I can just, you know, sit with, feeling totally at ease, spewing whatever's on my mind.
Так что выберите день, мы все соберёмся и я вас подготовлю но лучше сделать это дома, в непринужденной обстановке, скажем, за обедом.
So, you know, pick a day, we'll get together, I will prepare you, but it's gonna be very low-key, casual, over dinner or something.
Я вела себя непринужденно, но посидев на собраниях и прочитав документы для обсуждений должна признаться, что перепись стала казаться мне, нуу, чем-то важным.
I've played it fast and loose, but reading the briefing book I have to say, the census is starting to sound like it's important.
Некоторые думали, что это полностью соответствовало бы непринужденной атмосфере встречи в мэрии.
Some thought it would fit with the folksy atmosphere.
Непринужденно, господа!
At ease, gentlemen!
Вы это сделаете легко и непринужденно.
You'll do it with great ease and facility.
Вы чувствуете себя непринужденно везде и всегда
You, you're so at ease. Everywhere. All the time.
Хорошо бы вам встретиться в непринужденной обстановке.
I think that you and Mitch need some bonding time.
Именно, в непринужденной.
We need some QT time together.
Вы слышите смех и жизнерадостные голоса, непринужденно болтающие по-итальянски.
You hear laughter and the cheerful sound of chatting in Italian.
Это выглядит совершенно естественно и непринужденно. Кларк спокоен даже тогда, когда ребенок срыгивает.
It's like he's completely at ease, not to mention he's a natural born baby burper.
Повторяйте за мной, только пусть это звучит непринужденно.
Repeat after me, but make it sound casual.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]