English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Ниже травы

Ниже травы translate English

75 parallel translation
Тише воды ниже травы.
looking like she wouldn't melt butter, she's that cool.
- На вашем месте, доктор, я бы сидел тише воды, ниже травы.
If I was in your shoes, Doctor, I'd lie low for a bit.
Мы уже люди старые - должны жить тише воды, ниже травы
I don't want to get involved in it. Natsuko's brothel is all I can handle.
Будь тише воды, ниже травы. Или травой станет твоя задница, а я буду газонокосилкой.
You better not even come within range of anything that happens, or your ass is grass and I'm a lawnmower.
Чтобы быть тише воды, ниже травы.
You will be as good as gold and as quiet as a mouse.
Моя мать сказала тебе, что если ты не хочешь проблем с растлением несовершеннолетней и хочешь продолжать преподавать, то тебе следует сидеть тише воды, ниже травы, ведь так?
"Mother said," If you don't want " "trouble for seducing a minor," if you want still to be a teacher "... keep quiet " Am I right?
И будь тише воды ниже травы, понятно?
Stay very, very quiet, you read me?
Могу поспорить, нигеры дома ведут себя по-другому, мол, тише воды и ниже травы, блядь.
I bet you, when those niggers get home, they chill the fuck out.
И сиди пока ниже травы, даже скорость не превышай - не давай им повода себя взять.
Keep your cool and go the speed limit. Don't give them an in.
Я буду тише воды, ниже травы.
You'll get no more trouble from me.
Майкл Блут повёл своего сына на собеседование в престижную школу Милфорда. Это заведение было известно своим девизом : дети должны быть тише воды, ниже травы.
Michael Bluth was taking his son... to an interview at the prestigious Milford School... an institution once famous for its credo... that children should be "neither seen nor heard."
Бастер настолько преуспел в искусстве быть тише воды, ниже травы, что оставался в школе незамеченным ещё два семестра после выпускного.
Buster so excelled at being neither seen nor heard... that he remained at the school undetected for a full two semesters... after he was supposed to graduate.
Буду тише воды ниже травы.
Stay out of the spotlight. I shall be neither seen nor heard.
Я тише воды ниже травы.
I'm keeping me nose clean.
Будь тише воды, ниже ТРАВЫ!
Isn't that the pot calling the kettle black?
Вы точно имеете право вести себя тише воды, ниже травы..... пока формально не окажетесь в заключении.
You're entitled to precisely squat until you're officially in custody.
Буду тише воды, ниже травы.
Keeping a low profile.
Я могу быть тише воды, ниже травы.
I can be really on the D.L., you know?
Где, если вы проверите, я была вынуждена, сидеть ниже травы, тише воды, это входило в мои планы, из-за придурка Окса, он тоже там был, собирал фанатов.
I was obliged to keep an even lower profile than I'd planned, because that cretin Oxe was there, holding court. Go on.
Да, будем тише воды, ниже травы.
Yeah, we'll go in there like church mice.
Нет, нет, прошу вас! Тогда сидите тише воды, ниже травы! И я, возможно, назначу кого-нибудь другого.
Then, straighten up and stop muckraking, Vandevoorde, and maybe I'll choose someone else.
Да я уже сто лет, как тише воды, ниже травы.
I haven't done anything in years.
Лучше держись тише воды и ниже травы.
Better keep your head down.
Придти и уйти, тише воды - ниже травы.
Sneaking in and out, tiptoeing.
Мы должны быть тише воды, ниже травы.
We gotta lay low. This is 1505...
Пообещал, что будет тише воды, ниже травы.
He told me that he'd be like a dead man and live quietly.
Сиди тише воды, ниже травы.
With your head down and your mouth shut.
Я буду сидеть тише воды, ниже травы, а вы выясните, что он задумал.
I'm gonna sit tight, keep my head down, you figure out what his angle is, okay?
Будем тише воды, ниже травы, закончим отработку и будет жить долго и счастливо.
Keep our heads down, finish community service and live happily ever after.
- Сиди ниже травы, тише воды.
- Stay low and lay low.
Держись тише воды, ниже травы.
Okay? Keep a low profile.
Будь ниже травы.
- Gotta be blunt.
Так... ты... тише воды, ниже травы, пока я не объясню отцу, что к чертям собачьим ты тут делаешь.
Right... you... keep it quiet till I've had a chance to explain to me dad what the bloody hell you're doing here.
Я буду тише воды, ниже травы.
I'll be quiet as a mouse.
Тише воды, ниже травы, понял?
You're quieter than a mouse, you understand?
Но в любом случае, к тому времени Арндт был тише воды, ниже травы.
But anyway, by that point, Arndt was completely under water.
ниже травы.
I'll be really quiet...
И хочет, чтобы все были тише воды, ниже травы.
And he wants everybody to lay low.
Тише воды, ниже травы.
Stay under the radar.
- Тише воды, ниже травы.
Quiet as a church mouse.
Я не хочу потерять работу, поэтому я буду ниже травы, тише воды.
I want to keep my job, so I'm gonna keep my head down.
Обещаю сидеть ниже травы.
Look, I promise you, I'll be a choir boy, okay?
Не так уж и страшно, но здесь сложный рельеф так что двигаемся быстро, тихо и ниже травы, с этого момента только мы с ним.
It's not that big a deal but it's difficult terrain out there so we got to move quick, quiet and small now, which means it's just me and him from here.
Будь тише воды, ниже травы, и благодари Бога за каждый день, что женщина проведёт с тобой в постели.
Keep your mouth shut, your head down and thank God every day that a woman will lay beside you in bed.
Буду тише воды, ниже травы.
Okay, just fly on the wall, you know?
они вдвойне наварятся? ниже травы.
When I'd pay them twice as much?
Ты верно говоришь... ниже травы...
I haven't shaken up anything! And you said it right! Go Dok Mi is too quiet of a person like a still water pond by nature.
Как работает план быть тише воды, ниже травы, Ваше Высочество.
How's that "under the radar" plan working out, Highness?
Так что мы трое будем тише воды и ниже травы пока не решим, куда поедем.
The three of us will just lay low until we figure out where we're going.
Ты должен быть тише воды, ниже травы.
I need you to be a big, old hush puppy.
Давай просто будем ниже травы Потому что, видимо, вот как мы теперь поступаем.
Let's just bend on over,'cause apparently that's how we operate now.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]