Ничто не указывает на то translate English
37 parallel translation
Типет был параноиком, но ничто не указывает на то, что он хотел лишить жизни своих последователей или наших людей.
He was paranoid, but nothing says he wanted to take the lives of his people or our men.
Обоснованное сомнение, сделала она это или нет... ничто не указывает на то, что она это сделала.
Reasonable doubt as to whether or not she did it. No evidence of intent, even if she did.
Ничто не указывает на то, что он одержим.
I haven't heard anything that makes me think he's possessed.
Ничто не указывает на то, что тело расчленили до того, как затолкать его в желоб. Значит, оно вошло туда - либо головой вперед, либо ногами.
There's no evidence that the body was disarticulated prior to being shoved down the chute, so she either went in headfirst or feetfirst.
Ничто не указывает на то, что вывеску перевешивали.
No sign of the sign being moved.
Но в финансовых документах Гранта ничто не указывает на то, что он получал какие-то деньги.
But there's nothing in grant's financials that show him getting any kind of money at all.
Ничто не указывает на то, что она погибла в аварии.
There's nothing to indicate that she didn't survive the crash.
Здесь ничто не указывает на то, что она курила.
There's nothing to indicate here She was a smoker.
Ничто не указывает на то, что это было в другом месте.
There's nothing to indicate that it didn't.
Это не похоже на источник энергии. И ничто не указывает на то, что это Устройство может поддерживать или передавать какую-либо энергию.
There doesn't seem to be an energy source and nothing that suggests the machine can hold or transmit any type of power.
В ней ничто не указывает на то, как работает это Устройство. Или как оно связано с тобой.
There's nothing to suggest how that device works or how it's connected to you.
Ничто не указывает на то, что она наркоманка на реабилитации которая внезапно слетела с катушек.
Nothing suggesting she was a recovering addict who suddenly fell off the wagon.
Ничто не указывает на то, что использовалось настоящее оружие, по крайней мере, не мушкеты.
There's no sign anyone used live ammo, - at least not in the muskets. - Hmm.
Ничто не указывает на то, что он посещал Нью-Йорк, или на связь с семьей Севилл.
There's nothing indicating that he ever visited New York City, or had any connection to the Seville family.
У него нет приводов в полицию, ничто не указывает на то, что он совершал преступления против детей, никаких нападений на сексуальной почве, никахих жестоких преступлений.
He has no criminal record, nothing suggesting a history of foul play against children, no sexual assaults, no violent crimes.
В настоящее время мы рассматриваем все три дела, но позвольте мне быть сейчас ничто не указывает на то, что это было чем-то иным, кроме как совпадением.
Look, we and A.P.D. are looking at all three cases, But let me be clear : there is nothing now that indicates anything other than a coincidence.
Ничто не указывает на то, где он или почему они забрали его.
Nothing points to where he is or why they took him.
Ничто не указывает на то, что Ломбардо был на месте преступления.
No one puts Lombardo at the scene.
Ничто не указывает на то, что мы там найдем, но если Хан интересуется этим местом...
There's nothing to indicate what we'll find there, but if Khan is interested in this place...
На них кровь. Даже если это кровь Дьюи, ничто не указывает на то, что он просто не порезался, когда брился.
Ava, even if that is Dewey's blood, there's nothing that don't indicate he didn't just cut himself shaving.
Ни оружия, ни бомб, ничто не указывает на то, что он террорист.
No gun, no device, nothing that speaks to terrorism.
Ничто не указывает на то, что этот парень когда-нибудь был в Вашингтоне.
There's no indication this guy has ever been in the DC metro area.
Ничто не указывает на то, что хозяин этой квартиры курил.
There are no indicators that the occupant of this apartment smoked.
Он и Тони уверены, что шиллук были там с пропавшими врачами, но ничто не указывает на то, куда они отправились дальше.
He and Tony are sure the Shilluk were with the missing doctors, but there's nothing to indicate where they went next.
хотя у Рубина мог быть мотив для убийства Рамос, ничто не указывает на то, что он причастен к исчезновению Джейн.
I'm finding no link there either... though Rubin might have had motive to kill Ramos, there's nothing that suggests he was involved in Jane's disappearance.
Ничто не указывает на то, что Франклин уехал.
Nothing to suggest Franklin was taking a trip.
Ничто не указывает на то, что он уходил в спешке.
Nothing to suggest If he left, he left in a hurry.
Вы уверены, что вам нечего бояться, потому что думаете, что ничто не указывает на то, что именно вы убили Расселла Коула.
You're confident you have nothing to fear because you think there's no evidence there of you having murdered Russell Cole.
В послужном списке Хантли ничто не указывает на то, что прежде она уже проделывала такие вещи.
Nothing in Huntley's record suggests she's ever done anything like this before.
Ничто здесь не указывает на то, что это прекратится.
There's nothing here to indicate that this is gonna stop.
На данный момент ничто точно не указывает на то, что исчезновение Тома Миллера связано со смертью Дэнни Солано.
( chief morgan ) at the moment, we have no definite indication That tom miller's disappearance Is connected to danny solano's death.
Ничто здесь не указывает на то, куда мог пойти Реджи.
There's nothing here to tell us where Reggie would have gone.
Но ничто в его поведении и манерах не указывает мне на то, что он придумал свою историю.
But there's nothing in his behavior or demeanor that indicate to me the he's fabricating his story.
В целях сохранения элемента неожиданности, я готов поставить на то, что лучшим планом действий будет путешествие дальше в прошлое, но ничто здесь не указывает на то, где его можно найти
In order to preserve the element of surprise, I wager the best course of action is to travel further back in time, but nothing here indicates where to find him.
На челюсти нет следов синяков, Ничто не указывает на борьбу, на то, что ей насильно дали препарат.
There's no sign of bruising round the jaw, no evidence of a struggle, or of her being force-fed.
Ничто в его прошлом не указывает на то, что он готов на убийство, а он предлагает ему 50 тысяч за то, чтобы тот убрал людей.
No history that says that that stranger is up for murder, and offers him 50 grand a pop for rubbing people out?
Простите, мэм, ничто в этом здании не указывает на Джейми или кого-то еще.
Sorry, ma'am, nothing to put Jamie or anyone else up on that building.