Но я не могу поверить translate English
214 parallel translation
Но я не могу поверить, что Создатель допустит, чтобы страдал невиновный парень.
And yet I can't believe the divine being would permit an innocent boy to suffer.
Но я не могу поверить, что миссис Гриффин из этих женщин, понимаете?
But I can not imagine that the mrs.
Но я не могу поверить, что такой поток слёз был вызван несколькими бестактными словами Брайди.
I won't believe that great spout of tears came just from a few words of Bridey's.
Мне нравится сама идея, но я не могу поверить, что много людей встречают людей, которых они захотят видеть каждый день каждый день, каждый день, каждый день, каждый день.
I like the idea of it, but I can't believe that many people are meeting people that they want to see every single day every day, every day, every day, every day.
Но я не могу поверить, чтобы мистер Дарси придумал эту ужасную клевету. И о своей сестре тоже.
But I cannot believe Mr Darcy would fabricate such dreadful slander, involving his own sister too.
Но я не могу поверить, что она действительно...
But I can't believe she'd actually- -
Я восхищаюсь твоей преданностью школьным ритуалам, но я не могу поверить, что ты заплатила 34, 95 $, чтобы ты могла посмотреть на кошмар, который называется школой.
Andie, as much as I admire your devotion to high-school ritual I can't believe you paid 34.95 so you could look back on the disaster otherwise known as junior year.
Помнится, его мать всегда держала его на коротком поводке. Но я не могу поверить, что он и муху обидит.
His mother was strict with him, but I can't believe he'd hurt a fly.
Очевидно, они зашли слишком далеко, но я не могу поверить, что они сделали это намеренно.
They went too far, but I can't believe it's deliberate.
- Но я не могу поверить, что ты не рассказал мне!
- But I can't believe you didn't tell me.
Я могу понять, что он успевает прийти к каждому ребёнку в мире за одну ночь, но я не могу поверить в то, что он останется у Бернардо, споря со старушками.
I've got no problem with him visiting every child in a night, but i can't believe he stands in barnardo's arguing with old women.
Лекс много чего сделал, что я не одобряю, но я не могу поверить, что он в этом участвовал.
Lex is done a lot of things in the past that i don't like, but i can't believe he has any part in this.
Но я просто не могу поверить, что это Питер.
Well, I just can't believe it about Peter.
- Спокойно, Кэссиди, до сих пор не могу поверить, это какая-то загадка, я не могу...
- Hold on, Cassidy. I still can't believe... It must be some kind of a mystery.
Но я никак не могу поверить... что Понго и Перди от нас убежали.
I still can't believe that Pongo and Perdy would run away.
Должен признать, я не понимаю вас, Спок. Но не могу поверить, что вы хотели забрать командование у Джима.
I must admit I don't understand you, Spock, but I just can't believe that you'd want Jim's command.
Я вижу слова, но я не могу им поверить.
I see the words, but I can't believe them.
я не могу поверить... но мы в ловушке.
I can't believe it... but we're locked into it.
Не знаю, что связывает нас с Тома. Ничего. Но я пока не могу в это поверить.
I do not know what joins Thomas and me, perhaps nothing at all, but it is difficult for me to believe it.
Но я... я не могу поверить, что всё, что мы говорим или делаем, уже случилось.
I, I can't believe that everything we say or do has already happened.
Я, наверно, случайно инвертировал энергетический поток, когда модифицировал фазерный массив. Я не могу поверить.
I must have accidentally inverted the power flow when I tried to modify the phaser array.
И теперь я не могу поверить этому но мы можем солгать о ваших Грезах и когда мы скажем им, что Грезы открыли нам, это будет то, что они станут говорить.
And, no, I do not believe it but we cannot lie about the dreaming and when we tell them what the dreaming has shown us, this is what they will say.
Но я заставил тебя поверить, что не могу.
But I got you believing that I couldn't. Ha, ha.
Именно это я не прекращаю повторять себе, но почему-то я не могу полностью в это поверить.
That's what I keep telling myself, but somehow I can't quite believe it.
В глубине своего сердца я до сих пор не могу поверить, что она содрала мои плакаты, но иногда она бывает совершенно дикой и неуправляемой.
I can't believe she tore down my posters. But sometimes she gets so angry.
Знаете, я не могу поверить в это, но я действительно хочу спросить вас о чем-то.
You know, I can't believe this, but I actually want to ask you something.
Возможно, в это трудно поверить, мистер Пуаро, но я даже не могу передать Вам, как приятно нам было работать здесь первые несколько лет.
I know it's hard to believe, Mr Poirot, but I can't tell you what fun we used to have, Dr Leidner, Richard Carey and I, the first years we worked out here.
Не могу поверить. Я хочу стать твоей единственной, но...
I can't believe I'm gonna be all girlie on you, but...
Я даже поверить не могу, что участвую в этой беседе, но... тебе никогда не приходило в голову ей что-нибудь подарить?
I can't believe I'm even participating in this conversation but did you ever think of getting her something?
Я, наверно, покажусь старым, но никак не могу поверить, что она так быстро растет.
It makes me sound an old man, but I can't believe how fast she's growing up.
Но я поверить не могу, что меня купила эта девка...
- I can not believe, she ¿ s me...
Ну теперь, когда ты про это заговорила, поверить не могу, что рассказываю тебе все это, но... Я вроде как нашла его рукопись.
Well, now that you mention it, and I can't believe I'm telling you this but I sort of found a manuscript he wrote.
Знаешь, он всегда гонялся за девчонками, но я до сих пор не могу поверить, что он напал на кого-то.
He was always chasing girls, but I still can't believe he attacked anybody.
Не могу поверить, что я это говорю, но я здесь, чтобы помочь.
I can't believe I'm saying this, but we're here to help.
Не могу поверить, что я опять так рискую, но я согласна.
I can't believe I'm risking this again, but you're on.
И я не могу поверить, что скажу это кому-то, кто носит кашемир, но, чтож, я не думаю, что мы сможем быть друзьями.
And I can't believe I'm saying this to someone wearing cashmere, but, well, I don't think we can be friends.
Ничего себе, я не могу поверить, что я прошу тебя об этом, но пожалуйста, сделай извращенный секс с моей матерью.
Wow, I can't believe I'm asking you this, but please have kinky sex with my mother.
Но я до сих пор не могу поверить, что он гомункул...
Still, even now, I can't believe that he could be...
Я не могу в это поверить, но ты прав.
I didn't believe it, but you're right.
Я не могу поверить в то, что я вам сейчас говорю Но в Графстве Орандж идут дожди
Well, I cannot believe I'm saying this, but it's raining in the O. C.
Я сам не могу в это поверить... Но они есть, эти чувства.
I can't believe myself, but this is how I feel.
- Хорошо, но я просто не могу поверить, что Блэр могла сделать что-то столь жестокое с Романом, он был так добр к ней. - и оставил все как есть.
And let her be.
- Да, можешь. Я не могу поверить, что говорю это, но я действительно тронута.
I can't believe I'm going to say this, but I'm actually moved.
У нее замечательный характер. Но я Все-таки не могу поверить, что он нашел ее в Интернете
But I still can't believe he found her on the Internet.
Но почему тогда я не могу в это поверить?
But why don't I believe it?
Но я поверить не могу.
I cannot believe it.
Но я никак не могу поверить, что это было.
But I just... I can't believe it happened.
Поверить не могу, Кумба, но я слушаю.
I don't believe it, Khoumba, but go on.
Но я поверить не могу, что ты открылась одной из дамочек в литературном кружке и сказала им, что мы полностью разорены.
But I just find it hard to believe that you opened up to one Of the book club ladies and told them we're completely broke.
Может, но я не думаю, что могу поверить, потмоу что, видишь ли, это значит поверить кому-то, кто только что пытался убить меня и мой экипаж,
Yeah, I really don't think I can believe that, because, let me see, It would involve trusting someone who just tried to kill me and my crew,
Я не могу поверить что говрю это, но я замутил кого-то другого.
I can't believe I'm saying this, but I've made someone else.