English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Но я не могу это сделать

Но я не могу это сделать translate English

262 parallel translation
Но я не могу это сделать.
I can't do it.
Но я не могу это сделать один.
But I can't do it on my own.
Сэр, мне жаль, но я не могу это сделать.
I wish I could do that, sir.
Его надо иногда охлаждать, но я не могу это сделать.
I should let it cool down but it's drugonomics.
- Извините, но я не могу это сделать.
- I'm sorry, I can't let you do that. - Why the hell not?
Но я не могу это сделать без моей команды.
But I can't do this without my news team.
Я думаю, что он хочет, чтобы его убили, или он хочет убить нас, но я не могу это сделать.
I think he wants us to kill him, or he wants to kill us, but I can't do it.
- Но нет, я не могу это сделать!
- Impossible. - Not so loud.
Прости, но я не могу сделать это так быстро.
Pardon me, but I can't do it that quickly.
Мы все хотим домой, но я не могу позволить тебе сделать это.
Jim Brown's got a real simple job.
Я хотела бы тебе сказать, но это, в общем то, личное и я не могу этого сделать.
Oh, Murray, I wish I could tell you, but it's kind of a personal matter and I can't tell you.
Но как вы сами понимаете, сделать это из своего кармана я не могу.
But, as you understand, I can't do it from my own pocket.
Я и сама могу это сделать но тогда я больше не захочу тебя видеть.
I can do it myself but if I do I don't want to see you again
- Это не так хорошо звучит, я могу проехать вокруг света за 80 дней наземным транспортом, но это же не то, что ты собираешься сделать.
- It doesn't sound very much, does it? I could go round the world in 80 days, But that's not really what you're doing.
Я не могу найти ни одной причины, чтобы сделать это, но...
I can't think of one good reason why I should, but...
Послушайте, я не могу заставить вас сделать это но ради мира и покоя на станции, я вас прошу.
Look, I can't force you to do this but for interstellar goodwill, as well as peace and quiet, I'm asking.
Но он - мой свояк... и я бы считал это личным одолжением, если бы вы.. изменили свое мнение. Я не могу сделать это.
But he is my brother-in-law... and I would look on it as a personal favor... if you'd think some more on hiring'him back.
Я знаю кто вы, но я не могу сделать это.
I know who you are, but I cannot do that.
"Я не могу это сделать, но отдай мне то, что ты обещал".
"I can't, but give me what you promised"?
Это единственная вещь которую я могу сделать... но не теряйте надежду!
This is the only thing left I can do... If this doesn't work, then I'm sorry, but you'll have to give up hope!
Но это все, что я могу для вас сделать. Вас все равно не взяли бы сегодня.
I understand, but the best I can do for you is give you an appointment, and even if I did that you wouldn't get Medicaid today.
Но я не могу не думать о том, чего это нам стоило и как много еще предстоит сделать.
But I can't stop thinking about what it cost us and how much work is still ahead of us.
Я бы хотел приготовить романтический ужин для Шерри но не могу сделать это в её квартире, потому что у меня аллергия на её котов а здесь я никак не могу остаться один.
I'd love to cook a nice romantic dinner for Sherry, but I can't do it at her place because I'm allergic to her cats, and there's just no privacy around here.
Мне нужно время все обдумать... Очистить мысли. Но я не могу сделать это здесь, на станции.
I need time to think... clear my head... but I can't do it here not on the station not now.
Но это - единственная вещь, которую я не могу сделать.
But that is the only thing I can't do.
Это не пустой звук. Но я не могу сделать этого, Джо.
But I can't do this, Joe.
Но я не могу сделать это вместо нее, и теперь я это знаю.
But I can't do it for her, and I know that now.
Я знаю, то есть, я могу это понять. Но вместо того, чтобы страдать, не сделать ее как отличный секс?
Well, I mean, I can understand that argument but instead of suffering, why can't he make it like great sex?
Так, Донна, я не хвастаюсь, но... если ты решительно настроена, я натурально могу успеть сделать это за оставшееся время.
Now, Donna, I'm not bragging, but... if you're properly motivated, I can actually do it in that amount of time.
Это минимум того, что я могу сделать. Хочешь верь, хочешь не верь, но мне это помогает. Очень.
It's the least I can do, and believe it or not, it's helping me a lot.
Извини.Я думала, что смогу это сделать, но я не могу.
I'm sorry. I thought I could do it, and I can't.
- Нет, но это не значит, что я не могу сделать тебе больно.
- No, but I can hurt you.
Но я должен спасти Стейнс и не могу сделать это один, и вообще, я обосрался...
But me got to save Staines, and me can't do it on my own, and and I has shat myself...
Нас с ней влекло друг к другу. Но, всматриваясь в неё, в переносном смысле, разумеется, а я без проблем могу это сделать, я понимаю, что природа моего влечения носит абсолютно плотский, плотский характер.
And there was some attraction between us, but as I can see right through her, intellectually I mean, I can see right through her, my desire is purely of a physical nature.
Это не то решение, которое я могу сделать за тебя,... за кого-либо из вас, но знайте :
It's not a decision I can make for you.
Слушай, я и сама не думаю, что она какая-то чёртова Мэри Поппинс, но я думаю, что она заслуживает быть в курсе, и я не могу сделать это одна.
Look, I don't think that she's any frigging Mary Poppins myself but I think that she deserves to be in the loop, and I can't do this alone.
Мне жаль, Лана, но я не могу позволить вам сделать это.
I'm sorry Lana, but I can't let you do this.
Я могу сделать это на вас, но не хочу колоть вас своей иглой.
I could do it with you in them, but I don't want to poke you.
Я так давно хотела это сделать, но я не могу сама за руль.
I've been wanting to go a long time but I just can't drive that far by myself!
Ты чудовище, но я не могу сделать это!
You're a monster but I can't do it!
Да, я знаю это, сэр, но я ничего не могу сделать.
Yes, i'm aware of that, sir, but there's nothing i can do.
Но если я могу остановить его, чтобы кто-то другой не пострадал, я должна это сделать.
But if I can help stop him from hurting anyone else, I have to do that.
Мне неприятно это говорить, но я ничего не могу сделать.
I hate having to say this, but there's nothing I can do.
Хотела бы я сказать вам, что это битва, в которой мы победим, но я не могу этого сделать.
I wish I could tell you all that this is a fight that we will win, But I can't do that.
Это не искупит моей вины, но это лучшее, что я могу сделать.
It won't make up for what I did to you, but it's the best I can do.
Я могу это сделать сама, но я не хочу оставить затяжки.
Well, I'd do it myself, but I don't want to get a snag.
Но я не могу сделать это без него.
But I can't do this without him.
Я стараюсь не сталкивать ангелочков, но это все, что я могу сделать.
I tried to keep the heavenly bodies from colliding, but there's only so much I can do.
Но я не могу позволить вам это сделать.
I can't let you do that.
Я могу это сделать, но не буду.
I could, but I don't.
я знаю, что это отвратительно но, пойми, я ничего не могу с этим сделать.
and i know that that's a big old turnoff, but, you know, i can't help it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]