English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Носик

Носик translate English

258 parallel translation
- Не хочешь припудрить носик?
- Want to powder your nose?
Дорогая, ты не хочешь припудрить носик?
Darling, don't you want to powder your nose or something?
Я зашла в туалетную комнату попудрить носик. Случайно выглянула в окно и увидела мистера Фабрини и мисисс Карлсен. Они стояли у его автомобиля и о чем-то спорили
Well, I just happened to be in the powder room powdering my nose, of course, and I looked out the window and I saw Mr. Fabrini and Mrs. Carlsen standing by the side of his car arguing.
- Мне нужно попудрить носик.
- I think I'll put some powder my nose.
Знаете, у вас прелестный носик, пусть и с горбинкой.
You know, that's a cute nose, even if it is crooked.
Ты должен быть благодарен мне ведь я думаю о твоем будущем всунешься еще раз и я расквашу твой милый носик у меня и без тебя есть план
I'm only thinking of your future. Interrupt again, and i'll smash in your pretty nose. I've got some plans of my own.
Припорошу носик.
- I think I'll powder my nose.
Пойду попудрю носик.
I think I'll go and powder my nose.
У вашего крохи уже есть глазки и носик.
The baby you have already has eyes and a nose.
- Я бы хотел поцеловать ваш носик.
- I will now kiss that nose of yours.
Иди и припудри покрасневший носик.
Go powder your drunken nose.
Ты не знаешь местечко, где можно было бы припудрить носик?
Do you suppose there's someplace around here
"Бо, скоро начнется шоу, я пойду попудрю носик".
"The show is gonna start pretty soon. I guess I better go powder my nose."
У тебя, кажется, лоснится носик.
Your nose is kind of shiny, ain't it, Cherie?
Бо, через минуту начнется шоу... мне нужно попудрить носик.
Bo, the show is gonna start in just a minute and I gotta go powder my nose.
Он уже упакован, он там. Мне нужно попудрить носик.
It's already packed- - l mean, I gotta go powder my nose.
Я устал и я хочу есть и у меня хвости замерз... и носик замерз и ушки замерзли.
I'm tired and I'm hungry and my tail's froze, and my nose is froze and my ears are froze.
Про капли на розах, про носик котенка.
Raindrops on roses and whiskers on kittens
Про капли на розах, про носик котенка.
Raindrops on roses And whiskers on kittens
Про капли на розах, про носик котенка.
Raindrops on roses And whiskers on kittens
попудрить носик.
I just want to put some powder on my nose.
Я пойду попудрю носик.
I'll go and powder my nose.
Нет платка, чтобы вытереть ей носик?
Wipe your nose. Do you have a tissue?
- Еще ухо, еще носик, еще рука...
- Even the ear, even the nose, even the hand.
Пойду припудрю носик.
I'm going to the bathroom.
Извините, мне нужно попудрить носик.
Excuse me, I have to powder my nose.
Маленький носик, и все эти веснушки, и чёлка.
AND ALL MY FRECKLES AND MY BANGS.
" мен € нет... ј где наш сопливый носик?
- I don't have a... - Your nose is runny!
Надо сбегать попудрить носик.
I have to go to the little girls'room.
Надо сбегать попудрить носик.
Gotta go to the little girls'room.
Пойдем, припудрим носик?
You want to go, like, powder our noses?
У нее курносый носик... симпатичный носик.
She has a pug nose... Nice nose.
У меня милый носик, я найду другой способ заработать деньги.
My nose is pretty. I shall find another way to earn us a living.
- Спасибо за "носик".
Hey, thanks for the nose shield.
Был чуткий носик
Had a very shiny nose
Тебе кто-нибудь говорил, что у тебя прелестный маленький носик и огромные голубые глаза?
Did anyone ever tell you, you have the sweetest, silliest little nose, and the biggest, bluest eyes?
Бедный мой носик.
Poor nosey.
Вот и носик попался.
Got your nose.
Мы вернулись. Попудрили носик.
We're back, noses powdered.
Морщит свой малюсенький носик.
He wrinkles up his nose.
Не возражаете, если я отойду попудрить носик?
Um, will you excuse me while I go and freshen up?
Я пойду попудрю носик.
I'm gonna go to the bathroom and powder my nose.
Мне нужно носик попудрить.
I've got to pinch a loaf.
Пойду припудрю носик. Встретимся перед баджорским храмом перед вступительной речью Ведущего.
I'll freshen up. I'll meet you in front of the Bajoran Temple for the Presider's opening address.
У богини есть носик от чайника.
What goddess?
У нее славный курносый носик, мягкие губы, великолепное адамово яблоко...
The cutest little upturned nose, the softest lips, the sweetest Adam's apple...
Ей просто надо припудрить носик.
She just has to touch up her makeup.
У тебя аккуратный носик.
You have a very delicate nose.
- Я забрал твой носик.
I'm so ex cited!
- Я взял твой носик.
- I got your nose.
У тебя есть носик от чайника!
You've a little teapot spout! You really are heaven sent!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]