English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Ночная

Ночная translate English

639 parallel translation
Повсюду наступили ночная тишина и покой. Но здесь разнузданная музыка, выпивка, ненависть, похоть, смешались в дьявольском карнавале.
of cheap music - booze - hate - lust
Чтобы одежды мои стали ветхими - мгла ночная...
To shroud my clothes, the black of night.
Мне не нужна ночная рубашка.
I don't really need a nightgown.
Ники, это ночная сорочка.
Oh, Nicky, that's a nightgown.
На Репербане в половине первого : ночная прогулка по Санкт-Паули.
In our program "On the Reeperbahn at half past midnight, a tour of St. Pauli"
- Хорошая ночная работа.
- A fine night's work
Но на этот раз меня ничто не остановит : ни снег, ни дождь, ни жара, ни ночная тьма.
Nothing will stop me this time, neither snow nor rain nor heat nor gloom of night.
- Это не ночная стоянка.
Not an all-night stand.
Ближайшая ночная - на пятой Авеню, в двух кварталах отсюда.
That's right. Nearest one's on 5th Avenue, two blocks from here.
ночная птица Всю ночь кричала, долгую, как жизнь,
the obscure bird clamour'd the livelong night :
- Ночная кража.
- Night burglary.
Где была ночная вахта?
Where was the customs officer?
Ночная смена.
Works nights, you know.
Ночная смена.
Night shift.
Ты как ночная птичка.
You look like a bird in the moonlight.
Вижу, моя ночная рубашка пригодилась.
I also see my nightshirt has proved useful.
Ну, эта ночная публика.
Just for evening spectators.
Послушайте, голубушка, это самая модная ночная рубашка, которую я видела.
Look, honey. This is the swellest nightgown I've ever seen.
Потом была ночная буря...
or when you're in the rain.
Меня не пугает ночная прогулка по лесу.
I'm not thrilled about going into the wood at night.
Настоящая ночная бабочка.
I'm a regular night owl.
Ночная рубашка из грубого льна.
A night shirt in crude lin.
Крикнула какая-то ночная птица.
It was a cry of some night bird.
А на кровати прозрачная ночная рубашка и телевизор.
And on the bed, a see-through nightshirt. and a TV set.
Подходящая ночная работка.
It seems to me a fine night's work.
Это - "ночная смерть", дурень.
It's a deadly nightshade, you oaf.
- Там есть "ночная смерть".
- There's the deadly nightshade.
Там есть "ночная смерть" возле одной из пристроек.
Well, there is a deadly nightshade in one of the outhouses.
Недостатки Антония подобны звездам в небе, сияющим тем ярче, чем черней ночная тьма ;
His faults in him seem as the stars of heaven, More fiery by night's blackness ;
Снова ночная смена.
Night shift again.
Наша ночная служащая заболела.
Our night girl got sick.
И у нас еще и ночная смена.
And we still have a night session.
Та ночная серенада, сладкий хор, полный услады.
Serenade Indochina,... sweet chorus full of ecstasy.
Та ночная серенада.
Serenade Indochina.
Ночная земля.
Land of night.
Мне не нравится твоя постель, зато нравится ночная рyбашка
Down with your bedclothes Up with your nightshirt
Эй, это что, ночная сорочка?
Hey, is that a nightshirt?
Ночная стража заступила на пост.
The night patrol's on duty.
К тому времени, когда пришла ночная смена, она уже была мертва.
By the time the guard on night duty checked on her, she was dead.
- Не нужно ничего говорить. Ночная рубашка говорит сама за себя.
YOU WANT CLOSENESS, THAT'S ALL.
- Завтра у меня ночная.
- I work tomorrow night.
Ночная работа вроде этой волшебным образом пробуждает мой аппетит.
A night's work like that does wonders for my appetite.
У вас есть все необходимые вещи - его дневная постелька, ночная постелька, специальная подушечка, мисочки для завтрака, обеда и ужина... и его любимое покрывало.
Now, you've got all his things - his day bed, his night bed, special cushions, breakfast, lunch and supper things... and his favourite shawl.
Это ночная медсестра. Главврач попросил..
The medical supervisor told me, to tell you that everything went fine.
Да, огромная ночная бабочка.
Yeah, a poisonous moth.
Это тебя ночная бабочка поцарапала?
Must have been that poisonous moth, huh?
" Ночная поездка.
NIGHT TRIP....
- Вряд ли. - А вдруг кто-нибудь заметит то, что кладёт ночная смена в мясорубку?
- What if somebody finds out... what the night crew at Doggie King is feeding into their grinder?
...... Слышите, какие странные звуки Как будто ночная птица крыльями бьёт Добычу, наверное, терзает.
...... Do you hear such strange sounds as a big night bird floppes it's wings May be it is tearing the prey.
Ты знаешь, где моя розовая ночная рубашка?
You know where my pink nightgown is? With the flower...
День пусть сменит тьма ночная, дум моих не изменяя,
I want my life to flow... down the paths of pleasure... from dawn to dusk... in joyous company.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]