О птичках translate English
57 parallel translation
Подумайте о птичках, о пчелах, о бабочках, о морском ветерке.
Think of the sunshine, and the bees... and the butterflies and the breeze and the... and the...
Может Министр лесного хозяйства и те, кто говорили здесь о птичках и романтических рощах, тоже посмотрят...
The minister should see this too, and all those who lecture us on the beauty of nature.
О птичках?
Birds?
И я знаю, что ты думаешь, что знаешь все о птичках и пчелках, но то, о чем я хочу с тобой поговорить, не только наслаждение сексом, - но и ответственности предохранения.
- And I know you think you know all about the birds and the bees, but what I want to talk to you about is not only the joy of sex but the responsibility of birth control.
Кстати о птичках, кое-кто часа два назад подойти обещался. Народ начинает роптать ".
We needed you about two hours ago.
Не далёк тот день, когда кому-то придётся поговорить с ним о птичках и пчёлках.
The day is fast approaching when someone's gonna have to talk to him about the birds and the bees.
Он спрашивал о птичках и пчелках, и я опустила кое-какие подробности.
He was asking about the birds and the bees, and I fudged a few of the details.
Кстати, о птичках... здесь не настолько хорошо кормят.
Speaking of which... no cafeteria food'sthat good.
Кстати о птичках... Где Марси?
Speaking of which... where's Marcy?
Кстати, о птичках.
Case in point.
А пока мы тут немного поболтаем о птичках и пчёлках.
As soon as we've had a little chat about the birds and the bees.
стати, о птичках.
That reminds me.
Уезжай, пока он ни о чем не догадался. Кстати, о птичках...
Now, just go before he figures it out.
"Кстати о птичках!"
Speak of the devil!
Кстати о птичках, это не я.
That's not me, by the way.
Кстати о птичках, как нам от этого отвертеться?
Speaking of which, How do we get out of this?
Кстати, о птичках...
Well, speaking of exciting developments...
Ох, кстати о птичках, я думала о Дне Благодарения, и если ты хочешь поехать с Трэвисом к себе домой, тебе придется вырвать его из моих рук.
Oh, speaking of birds, I was thinking about Thanksgiving, and if you want Travis to come to your house, you're gonna have to cut him out of my arms.
Я просто начал лепетать что-то о птичках и пчелках, а он сидел, глядя на меня и словно думая :
I just started babbling about the birds and the bees, And he was just sitting there looking at me like,
Кстати о птичках...
Speaking of...
Кстати о птичках, пора сыграть в "Рассказ шлюхи".
And on that note, it's time for "ho tell."
Кстати, о птичках. Почему он жует эту гадость?
Speaking of which, why is he eating these terrible snacks?
о птичках... Что это у нее с рукой?
Speaking of which what the ed to her hand?
Кстати о птичках, у меня с собой Чарли, так что давайте отпразднуем.
Speaking of which, I've brought Charlie along to help us celebrate.
Да, кстати о птичках, ты знаешь...
Yeah, uh, speaking of that, you know...
Господа, кстати о птичках...
Gentlemen, speak of the devil...
Кстати, о птичках.
Speaking of which...
- Пятница. Кстати, о птичках, если ты ищешь Джеймса, он в кабинете Пападопулоса.
Yeah, oh, by the way, if you're looking for James, he's in the office with Papadopoulos.
Кстати о птичках... Аки не видели?
By the way,... have you seen Aki?
Кстати о птичках Нам нужно обсудить вопрос беременности моей племянницы.
Just as long as we're on the subject, we need to discuss the matter of my niece's pregnancy.
Кстати, о птичках, хотела у вас спросить.
Speaking of believable, I was going to ask you a question about that.
- И снова о птичках.
- Back to the task at hand? - Right.
И кстати о птичках... а почему вы тут?
Which brings us to... and you?
Кстати о птичках, он поправится.
He's going to be okay, by the way.
Кстати, о птичках.
Oh, that reminds me.
Кстати о птичках, что там утром была за история с тем парнем?
Speaking of which, what was the story this morning with that fella?
Кстати, о птичках.
Funny you should mention that.
Кстати о птичках, где ты говоришь Линси?
Speaking of bitches, where'd you say Lindsay was?
Кстати, о птичках, планы на субботу все еще в силе?
Speaking of which, we're still doing that ballgame on Saturday, right?
Ах, и говоря о птичках, вот вам.
Oh and speaking of birds...
И кстати о птичках. Хотелось бы получить задержанную зарплату.
Speaking of which, I would like all the salary I deferred right now.
Кстати о птичках... так и знал, что это ваших рук дело.
Speaking of irritating... I should've known this was your mess.
Кстати о птичках, почему бы тебе не использовать свободное время, чтобы сделать что-то эдакое для финального собеседования?
And speaking of which, why don't you use your newfound spare time to drum up some support for your final interview?
Кстати о птичках, я подумал вы захотите прочесть заявление об отставке вице-президента и сложение государственных полномочий прежде, чем я занесу его на подпись.
Speaking of whom, I thought you'd like to read the vice president's letter of resignation and declination of federal office before I take it over to him for his signature.
– Кстати о птичках.
Talk about delusional.
Кстати о птичках.
Speaking of.
Кто-то же должен заботиться о кошках и птичках, мадемуазель Дельфина.
There's a Big Boss for everyone, even for the little birds.
ƒорогой читатель, в этом мире есть люди, которые не знают ни гор €, ни страданий. " х успокаивают веселые фильмы о щебечущих птичках и хихикающих эльфах.
Dear reader, there are people in the world who know no misery and woe, and they take comfort in cheerful films about twittering birds and giggling elves.
Если я умру, Вы позаботитесь о моих птичках?
If I die, will you take care of my birds?
Я думала о своих птичках и плакала под "Someone Like You" Адель.
I was thinking about my birds and crying to Adele's "Someone Like You".
Кстати, о птичках.
That reminds me.