English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Обеих

Обеих translate English

2,046 parallel translation
Думаю, это было немного шокирующим для них обеих.
I suppose it was a bit of a shock for'em both.
Если бы твой отец не женился на твоей маме, а моя мама не вышла бы замуж на моего отца, нас обеих бы не было, и...
If your dad hadn't married your mum, and my mum hadn't married my dad, neither of us would be here, so...
И он за рулем обеих из них.
Only he's driving both cars.
Я потеряла обеих дочерей.
I lost two daughters.
Правильно выбранное во времени синхронизированные взрывы с обеих сторон узкого места могут разделить машины, изолировать человека, которого вы пытаетесь спасти, и создать эффективный барьер.
Well-timed, synchronized blasts on both sides of the choke point can separate the vehicles, isolate the person you're trying to retrieve, and create an effective barrier.
У нас обеих есть жизни, к которым надо вернуться
We both have our own lives to get back into.
С обеих сторон на двери камеры с круговым обзором.
The door has ball cameras on both sides
Моё сердце разрывалось той ночью за вас обеих
I mean, my heart was breaking for both of you that night.
Чин, ты пытался спасти нас обеих.
Chin, you tried to save us both.
По слухам, они обсуждали обоюдное разоблачение спящих агентов внутри обеих стран.
It's rumored they discussed the mutual disclosure of long-term sleeper agents inside both countries.
Помощница Келвина Меган Марстон работала в обеих церквях, когда пропали деньги.
Calvin's assistant Megan Marston was at both churches when the money went missing.
Я думала, что ты за мной, и, к тому же, нельзя было, чтобы словили нас обеих.
I thought you were behind me, and besides, we couldn't both get caught.
"Да, Иеремия знал их обеих, но он мёртв, так какая теперь разница?"
"did know them, but he's dead, so what difference does it make?"
Брат Мун, я решила проблемы с обеих сторон.
Bro Mun, I've settled things on both sides.
Это... это большой день для них обеих, так?
It's- - it's a big day for both of them. Huh?
У неё передний вывих обеих - и правой, и левой плечевых костей.
She's had anterior dislocations to both her left and right humerus bones.
Люблю обеих!
Love you both.
Время смерти обеих жертв - около полуночи.
Time of death for both victims was around midnight.
Единственное общее то, что у обеих был проездной на автобус, но они ездили на разных автобусах, и все водители чисты.
I mean, the only link is the monthly bus passes, but they didn't take the same buses, and all the drivers were clean.
- Результаты сравнительного анализа помады обеих жертв и помады с конверта.
The comparison test results for the two victims'lipsticks
- У вас у обеих очень сильные голоса.
The song that
Притом у обеих жертв.
On either one of the victims.
У обеих женщин репродуктивные органы были полностью удалены.
Both women had had their reproductive organs completely removed.
У вас у обеих есть сильные стороны.
You both have your strengths.
На обеих руках. " Секс.
It's on both hands. " Sex.
Я убил обеих, Мэвис и Тиффани Кёрфилд.
I killed both Mavis and Tiffany Kerfield.
Ты ведь несерьезно, бабуля, ведь нас обеих так привлекает Америка.
You don't mean that, Granny, when we're both so drawn to America.
Правильно, посмотри на фамилию инженера который делал предварительные планы обеих буровых
Right, look at the name of the assembly-review engineer who did the preliminary plans for both rigs.
Истекал срок сдачи в аренду, строительство было ускорено, и лишь половина швов на обеих платформах действительно безопасны.
In order to meet the leasing expiration dates, construction was rushed - - only half of the welds on both of these rigs were actually secured.
Я не могу позволить себе взять туда обеих.
I can't afford to take both of them.
Ты можешь высадить нас обеих возле моего дома.
You can just drop us both at my house.
Так как он стабилен с обеих сторон, материя и энергия с их стороны не задействуется.
Because the wormhole is stable at both ends, matter and energy in their future is unaffected.
Кому-то из вас известно, сколько успешных реплантаций обеих рук проводилось в этом городе за прошлое десятилетие?
Does anyone know how many successful double-hand replantations have been done in this city in the past decade?
Приехал сюда на заработки, и это стоило ему обеих рук.
He comes up here to make money to send back to his family, and it costs him both his hands.
Я вижу ситуацию с обеих сторон.
I see this situation from both sides.
Мы можем доказать, что вы знали их обеих и солгали об этом.
We can prove you knew both of them and lied about it.
С обеих сторон много обвинений.
There have been a lot of accusations on both sides.
Что, я надеюсь, наступит скоро, для нас обеих!
Which for the both of us, I hope comes soon!
Из обеих пили.
Both were drunk from.
Он рассорил вас обеих.
He split on both of you.
Мы взяли частички волокон под ее ногтями на обеих руках.
We took a series of tiny fibres from underneath the fingernails on both hands. - Already at the lab.
Что позволяет легко избавиться от вас обеих.
That makes you both damn easy to dispose of.
Я знаю, тебе это очень сложно понять Но Дэвид одурачил нас обеих
I know this is going to be very hard for you to understand, but David had both of us fooled.
У нас обеих одинаковая тиара.
We both have the same tiara.
Теперь у вас обеих не тиары.
Now neither of you has a tiara.
Хочешь просто поубивать нас обеих?
Do you want to just kill ourselves?
Это статья в "Наблюдателе".... о нас обеих.
It's a "Spectator" blast... about both of us.
Ты отрезал у Фана большие пальцы обеих рук?
You cut off both of Fan's thumbs?
Давай встретимся утром у реки, а потом найдем убежище для нас обеих.
Let's meet up in the morning by the stream, and then we'll find a safe place for both of us.
В обеих империях была развита инженерия, обе армии имели большое внешнее сходство и в равной степени были несокрушимы.
They were both great engineering cultures, and their armies looked pretty similar and were equally deadly.
Я слегка психанула, когда подумала, что мой отец любит тебя больше, чем меня, но я поняла, как он любил нас обеих.
I kind of freaked out when I thought my dad loved you more than he loved me, but I realize now he loved us both.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]