English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Обновления

Обновления translate English

219 parallel translation
Мы существуем, лелея нашу власть. Самое время для обновления.
We are existing merely to nourish our own power, it's time for some fresh air.
У тебя будут обновления. Я не хочу провести здесь ещё одну ночь. Это будет скоро...
Barbara she has instructions, and will contact you, when prudent.
А Моник? Мне позвонить в Штаб? Да, позвони в Штаб для обновления.
that imbecile is capable of talking follow me.
Мгновенная регенерация тканей вкупе с исключительной формой биологического обновления.
Instant tissue regeneration coupled with some perfect form of biological renewal.
Но, возможно, вы не хотите обновления.
But perhaps you don't want this renewal.
Насчет обновления моего офиса.
The redecoration of my office.
Но, как и в мозге, все должно работать даже во время обновления.
But, as in the brain everything has to work during the renovation.
Отказаться от обновления.
To reject one's own renaissance in life...
Депутат, министр правительства Национального единства, которое пришло к власти после хунты, - - он подавал великие надежды обновления греческой политики.
A deputy, a Minister in the government of the National Union, which followed the fall of the Junta, he looked like one of the great hopes for revival in Greek politics.
Какова цена этого обновления?
And the charge for this update?
Но мне надо распределить свитки обновления по всему Променаду.
I have to set up the Renewal Scrolls along the Promenade.
А теперь я имею честь опустить первый свиток обновления в огонь.
And now, I have the honour of placing the first Renewal Scroll into the fire.
Настоящая покрытая латиной ручка для свитков обновления.
Genuine latinum-plated Renewal Scroll inscription pens.
Напишем наши свитки обновления.
Let's go write our Renewal Scrolls.
Чтобы записать свои печали в свиток обновления.
To write down your problems on a Renewal Scroll.
Тенденции к жестокости пропали после сделанного обновления.
The violent tendencies I had are now gone due to the upgrade.
Мне нужны тактические обновления каждые 20 минут.
I want tactical updates every 20 minutes.
Сегодняшняя ПОЛИТИКЭ ПЭрТИИ ДОЛЖНЭ КОСНУТЬСЯ КЭЖДОГО. Мы встали на путь реформ и обновления...
If there is somebody saying that today's party's politics are just a matter of us, that person knows very little...
Дело в том, апоптоз только часть кардиального процесса обновления.
The thing is, the apoptosis is just part of the cardial renewal process.
Мы ввели обновления и готовы к запуску.
We copy updates and we're ready to begin burn.
Есть обновления информации по саммиту?
An update on the summit?
Большая остановка просто ради обновления твоей спутниковой лицензии.
Big stop just to renew your license to Companion.
Большая остановка просто ради обновления твоей спутниковой лицензии.
Big stopjust to renew your license to Companion.
... и мне просто хочется обновления, понимаешь?
I need to shake things up a bit, you know.
- Автоматические коррелятивные обновления.
- Automatic correlative updates.
Таиланд издревле привлекал путешественников со всего света возможностью духовного обновления и кармического очищения.
Thailand has long called travelers from around the globe to take spiritual succour and karmic rest.
Не хочу сотрясать воздух, но всё же, "ПРОГУЛКА" - это путешествие духовного обновления, в котором человек черпает силу из земли и становится от неё не отделим.
Not that you would understand, but a walkabout is a journey of spiritual renewal where one derive strength from the earth and becomes inseparable from it.
Если эта история собиралась говорить сама, знаете что, были бы обновления Звездный Врат в ночных новостях.
If this story was gonna tell itself, there'd be Stargate updates on the nightly news.
- Обновления это всё части субподрячика и реактивная броня была требованием изначально в заявке на предложение.
The upgrades are subcontractor parts and reactive armor was required in the initial RFP.
Я только что предоставил мои неконкурирующие обновления и осталось три года на мой грант.
I just submitted my noncompeting renewal.
Так список Лейтон содержит обновления, а список АТЦ нет?
So Layton's list is up to date and the TVA's list isn't?
В последнюю минуту позвонили насчет обновления брачных клятв.
He had a last-minute vow renewal at the chapel.
- Симпатичная новая служебка по поводу обновления застройки.
- Lovely new memo on urban renewal.
Предмет остаётся после обновления.
The object survived the reset.
Если они схватили Джеки для обновления, она попадёт туда именно так.
If they've taken Jackie for upgrading, that's how she'll get in.
Шестой отсек открыт для обновления людей.
Chamber 6 now open for human upgrading.
Седьмой отсек открыт для обновления людей.
Chamber 7 now open for human upgrading.
Восьмой отсек открыт для обновления людей.
Chamber 8 now open for human upgrading.
Девятый отсек открыт для обновления людей.
Chamber 9 now open for human upgrading.
Десятый отсек открыт для обновления людей.
Chamber 70 now open for human upgrading.
Одиннадцатый отсек открыт для обновления людей.
Chamber 17 now open for human upgrading.
Наука - это проверка, сравнение и подтверждение этой массы данных и затем использование их для обновления старых теорий об окружающем нас мире.
Science is about testing, comparing and corroborating this mass of evidence, and using it to update old theories of how things work.
Групповое "натирание" служит не только для обновления меха, но и для укрепления семейных связей.
Group rubbing not only refreshes their coats, but strengthens social bonds.
Сэр, техникам опять требуется больше времени для обновления навигационных программ.
Sir, Engineering is requesting more time for the nav upgrade again.
Мне нужны обновления о пациенте из 3129 палаты.
I need an update on my patient in room 3129.
"Готовы обновления". Запускаем обновления.
"Updates are ready." I should update.
Но за дополнительные $ 17, Я могу вам обновления роскошь.
But for an additional $ 17, I could upgrade you to a luxury.
Это всего лишь головокружительная иллюзия обновления... ... которая возникает в последний момент перед смертью ".
This is some kind of giddy illusion of renewal that happens in the final moment before death. "
Дар включает в себя условие полного обновления дома, до тех пор пока он сохраняет свой архитектурный облик
The donation is conditional on a full renovation of the house, whilst maintaining its architectural structure.
Я человек совершенствования и обновления.
I am a man of refine and renown .
Время обновления... возрождения... оголтелого оптимизма... когда начинаются новые начинания... и когда могучии красавец олень... готовится к брачному ритуалу.
A time of renewal of rebirth of unbridled optimism when new beginnings begin and where the mighty mule deer prepares for his upcoming mating ritual.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]