English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Обошлось

Обошлось translate English

606 parallel translation
Было бы слишком хорошо, чтобы всё обошлось легко.
It would be very well if it could all be managed so easily.
В доллар мне обошлось.
Cost me a buck.
Сначала думали череп проломлен, но обошлось.
At first they thought his skull was fractured, but it ain't.
Все обошлось?
Figure out a story?
А это ему обошлось недорого.
That didn't cost him much.
Обошлось.
Whew!
Кажется, тут не обошлось без купидона.
One might suspect Cupid had a hand in this.
Жаль, что не обошлось без разговоров об убийстве.
- Next time we'll skip the murder kick.
- Это обошлось мне в триста долларов.
- It should be, it cost $ 300.
И обошлось мне в 50000 лир.
It cost me 50,000 liras.
- Выяснение всего этого нам дорого обошлось.
- Finding that out was expensive.
Я рада, что всё обошлось.
- I was glad to do it.
Обошлось без последствий.
Yes, I'm fine. No aftereffects.
Прошлый раз, когда она меня так назвала в одной передаче по радио, это обошлось ей в 65 000 долларов плюс судебные издержки.
The last time she so referred to me, on a network radio programme, it cost her $ 65,000 and court costs.
Просто мне кажется, что там не обошлось без моего отца.
I just thought, uh, maybe Dad had something to do with it.
- Не волнуйся, все обошлось.
- Don't worry.
- Кажется обошлось.
Whew, I'm glad that's over. Friends again?
Я уверен, что здесь не обошлось без городского управляющего.
Oh I bet that the City Administrator had something to do with it.
Все обошлось, дружок.
What's the matter? All's well now, sweeting.
Мне эта дрянь внушает подозренье, Здесь дело без нее не обошлось.
Gentlemen all, I do suspect this trash to be a party in this.
Обошлось бы для тебя.
It would've gone easier for you.
Без дамской руки не обошлось.
A woman's hand.
Это мне недорого обошлось.
Cost me less than nothing.
Очевидно, при этом не обошлось без насилия.
A most violent one, apparently.
Зуб даю, без гендиректора тут не обошлось!
I know it's for sure my boss.
Врач говорит, что всё обошлось.
Doctor said he's okay. Mild shock.
Ќу вот, все и обошлось.
Why, it's turned out nice, after all.
Благодаря хладнокровию полиции дело обошлось без жертв.
Thanks to the cold Our agents... incidents resolved without casualties. " It appears that we have a telephoto.
Он был приговорен судом к 3 месяцам тюремного заключения, но все обошлось, потому что нарушение закона раскрылось.
Accused in court he is condemned to 3 months imprisonment but he breathes freely because a breach has been opened.
Я чуть не сошла с ума, но всё обошлось.
I was a little alarmed, but it's not grave.
И всё таки обошлось.
But I made it.
- И во сколько тебе это обошлось?
How much? Two dollars
К счастью, обошлось без серьезных повреждений
Siegfried : Fortunately, there's no internal damage.
Конечно же, это будет очень дорого, но если бы множество наций поделили расходы, это обошлось бы дешевле.
It would be very expensive, of course although cheaper if many nations share the cost.
Это дорого обошлось ему!
This cost him dearly!
Обошлось в 70 баксов, но оно того стоит.
Cost 70 bucks, but it's worth it.
.. меня Вам позвонить и сказать, что всё обошлось, трещина исправлена. Простите?
The fracture was "repaired".
Ох, на этот раз обошлось.
This time it will turn out right.
Ух, обошлось.
Everything's alright.
Обошлось мне всего в один сантим.
And it didn't cost a cent.
Всё обошлось уже
It already worked out
Он или она определенно чувствовал, что общество обошлось с ним незаконно.
He or she definitely felt treated wrongfully by the society.
Во сколько это тебе обошлось?
What did that cost you?
А мне обошлось всего за 14.12
It only cost me 14.12 after tax, though.
Завершение этого труда в стиле, подходящем этому великому музею, обошлось дорого, и было бы немыслимо без щедрого покровительства покойного лорда Грейстока.
To complete these works in a style worthy of this great museum has been a costly undertaking and one we could never have contemplated without the generous patronage of the late Lord Greystoke.
Обошлось.
Thank God!
Но... все обошлось.
The woods are full of one-scene sensations. But you did it.
- Нет, на этот раз все обошлось.
- No, this time it went... ok.
Обошлось без жертв, сэр.
No casualties, sir.
А... вот и догу это дорого обошлось.
Even the dog paid for it.
Обошлось!
See?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]