Обручен translate English
167 parallel translation
Ты обручен уже довольно давно, Джерри.
You've been engaged too long now, Jerry.
Ты был обручен с тремя разными девушками за последние шесть недель.
You've been engaged to three different girls in the last six weeks.
Мистер Кадволладер обручен с моей дочерью.
Mr. Cadwallader is betrothed to my daughter.
Вы не можете обвинить человека в убийстве только потому, что он скрыл, что обручен, не так ли?
Can't blame a man for wanting to keep his fiancée out of a murder case, can you?
У тебя прекрасная работа, и ты обручен с прекрасной девушкой.
You've got a fine job and you're engaged to a fine girl.
Однажды я был обручен.
I was engaged once.
И, кроме того, мистер Бенедикт скорее всего обручен с дочерью владельца соседнего ранчо, которая, хоть и красива, относительно бедна.
And anyway, Mother... he's probably engaged to marry the daughter of the adjoining ranch... who, though beautiful, is comparatively poor.
- Я обручен.
- I'm engaged.
- На той, с которой был обручен тогда?
Yes - How you were promised?
Доктор Живаго обручен с...
Now, listen, please!
Я почти обручен.
I'm almost engaged.
Нет, знаешь, я как-то был обручен с танцовщицей, но она сбежала с пианистом и я с ней порвал.
I was engaged once to a dancer, you know... but she ran away with a piano player and I broke off with her.
Если... наша беседа продолжится, Люка, запомни, что господин не обсуждает поведение дамы, с которой он обручен, с её служанкой.
If... our conversation is to continue, Louka, you will please remember that a gentleman does not discuss the conduct of the lady he is engaged to with her maid.
я никогда не был обручен раньше.
I've-I've never been engaged before.
Почему ты не сказал, что был обручен с Полин Стокер?
Why didn't you tell me you'd been engaged to Pauline Stoker?
Я был обручен с их дочерью.
- l was once engaged to their daughter.
Да, я был обручен с его дочерью, Ганорией.
- Yes. I was engaged to his daughter Honoria once.
Ну, Берти! С кем только ты не был обручен.
( Chuckles ) Oh, Bertie, is there any girl you haven't been engaged to?
Он был обручен и с моей дочерью!
- He was engaged to my daughter, too.
Флоренс! Джинджер рассказал о прекрасной образованной девушке,.. с которой он обручен, и я вспомнил...
Ginger was telling me about this beautiful, highly intelligent girl he's got engaged to.
Гарольд обручен со мной.
- Harold is engaged to me.
Я обручен одновременно с Мэдлин Бассет и Флоренс Крей!
I'm engaged to Madeline Bassett and Lady Florence at the same time.
А как насчет того, что он обручен с другой женщиной к тому же твоей бывшей лучшей подругой?
He's engaged to another woman who happens to be your ex-best friend?
Когда Барри был обручен с тобой, мы с ним немножко развлекались на стороне.
When Barry was engaged to you, he and I kind of had a little thing on the side.
- Он обручен.
- He's engaged.
Я обручен, у меня есть невеста.
I'm engaged. I have a fiancée.
И к моменту возвращения Кристал я уже был обручен.
By the time Crystal got back, I was engaged.
Ну, Мариса видишь ли, дело в том что я, вроде как, обручен.
Well, Marisa see, the thing is I'm sort of engaged.
[Имеется ввиду : случайно] отец. с которой ты был обручён...
It's the funeral of the girl you were engaged to.
Значит, я не единственная, с кем ты обручён.
Then I ain't the first you've ever been engaged to.
А! Хочешь знать, не обручён ли я?
- And do you take any girl out?
Майкл Ричардсон был обручён с девушкой из Южной Талы,
Michael Richardson was engaged to a girl from S. Thala,
Но мы в Риме. И кроме того, ты обручён.
- But we're in Rome and you're already promised.
Девушка, с которой я обручён.
The girl I'm engaged to.
Он ещё не знает, что он обручён?
He doesn't know he's going to be carried, does he?
Я не обручен с Мэдлин Бассет.
I'm not engaged to her.
Ты же обручён.
You're engaged.
Он был обручён с девушкой из деревни.
He was engaged to a girl in the village.
Ну, не будь я обручён.
Well, you know, if I wasn't engaged.
Очень жаль, что ты обручён.
Too bad you're engaged.
- Ты обручён!
- You're engaged!
Знаю, я сказал, что обручён но это просто слова, понимаешь.
And I know that I said that I was engaged but, you know, it's really just something you say, you know.
Свиданка, обручён.
Going steady, engaged.
Ну, Марисса видишь ли, дело в том что я вроде как обручён.
Well, Marisa you see, the thing is I'm sort of engaged.
Я, понимаешь ли, "обручён".
I'm, you know, "engaged."
- Ну, теперь я обручён.
- Well, now I'm engaged.
Да, я позвонил, потому что хотел, чтобы ты знала что я больше не обручён.
Yeah, I was just calling because I wanted you to know that I'm not engaged anymore.
Он может передумать, или я, или кто-нибудь явится и скажет, что уже обручён со мной.
He might change his mind or I might, or someone else might come along and say I'm engaged to him.
Предположим, один из них любит другого, например, что если мистер Престон обручён с другой.
Supposing one of them cared for somebody else. And that might happen, you know.
А миссис Гуденаф сказала мне, что когда-то он был обручён с мисс Грегсон, а её отец навёл о нём справки и заставил её разорвать помолвку, а потом она умерла.
Miss Hornblower said he was engaged to Miss Gregson. Her father made enquiries, and he made her break it off. - And she's dead since.
Казалось бы - если ты обручён, то свидание гарантировано, однако...
( chuckles ) And you'd think that being engaged, I'd have a guaranteed date, but no...