English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Обсуждать

Обсуждать translate English

3,914 parallel translation
Я никогда не буду больше это обсуждать.
You know what, I'll never bring it up again.
но я люблю обсуждать всё с людьми вживую. дружок?
Call me a grandpa, but I still like commenting face-to-face with folks.
Но мы с вами будем обсуждать нечто более важное, чем охранные контракты.
But we are here to discuss something far more important than security contracts.
- Подождите... а есть что обсуждать?
- Wait... there's a discussion?
Но я здесь не для того, чтобы обсуждать мою семью.
But I didn't ask you here to talk about my family
Ты бы мог не обсуждать эту тему перед пациентами?
Could you not discuss this in front of the patients, please?
В общем, мы стали обсуждать все эти вещи.
We all started saying those things.
Четвертое. Нельзя обсуждать обучение с кем бы то ни было.
Four, you may not discuss your training with anyone.
не будем это сейчас обсуждать?
- I'll make sure never to... - Why don't we table this topic for now?
Я не хочу ничего обсуждать.
I don't want to talk about anything.
Я могу обсуждать тайны фирмы за ужином и знать, что они никуда не уйдут.
It means I can talk trade secrets over dinner and know it'll go no further.
Я не имею права обсуждать сделки.
I am not at liberty to discuss impending transactions.
Я не хочу обсуждать это позже!
I do not want to discuss it later!
Я не хотел обсуждать это. Нет.
I didn't mean to actually talk about that.
ѕродолжим обсуждать заполнение пробелов.
We can talk more about filling in my gaps.
Не время это обсуждать.
This is no time to discuss this, okay.
Уверен, вы понимаете, что я не могу обсуждать это с вами.
As I'm sure you can understand, I can't discuss that with you.
Ну, это я тоже не могу с вами обсуждать.
Well, I can't discuss that with you either.
Было бы странно, если бы ты пришёл сюда обсуждать дизайн дома.
I'd be really surprised if you came here to talk about interior decorating.
И можно не обсуждать это при нём?
And can we not talk about this while he's sitting right here?
Мы не обязаны обсуждать работу.
We don't have to talk about work or anything.
Я понимаю, что некоторым людям трудно обсуждать разные вопросы, но когда я вспоминаю, что мы так и не обсудили тот день, я расстраиваюсь.
I get that some things are difficult for people to talk about, but when I think about the fact that we haven't talked about that day, - it gets me a little upset.
И потом мы стали обсуждать это.
And then we started riffing about it.
Тут нечего обсуждать.
There's nothing to talk about.
Она не хочет ничего обсуждать... Я это не понимаю...
She wouldn't open up about anything, and I'm trying to wrap my head around that.
Спиноза, я прибыл сюда не для того, чтобы обсуждать мои отношения с моей матерью, или твои отношения с моей матерью.
Right. Spinoza, I did not come here to discuss my relationship with my mother, nor my relationship to your mother.
- Нечего обсуждать. - Слушай, ты пытаешься выиграть время для себя. Я же пытаюсь выиграть для каждого немного времени.
I'm trying to buy everybody some time.
Я не хочу это обсуждать.
I'm not talking about it.
Не стоит сейчас это обсуждать.
We don't have to talk about this now.
- Это сложно обсуждать.
- Hard to talk.
- Давай не будем обсуждать это здесь.
~ Let's not do this out here.
Я не могу сейчас это обсуждать.
- I, uh, I can't talk about this... right now.
Я бы не стал обсуждать твои личные дела.
I'd never talk about your private business with anybody.
Я не хочу это обсуждать.
- Yeah. I don't wanna talk about it.
Сказали, что я не могу это обсуждать.
THEY SAID I CAN'T DISCUSS THAT.
Не собираюсь обсуждать это с тобой.
I'm not gonna do this with you.
Но ты должна прекратить, мы не можем обсуждать это снова и снова, хорошо?
But you have to stop we can never talk about that ever again, OK?
Так что, крайне неуместно для меня обсуждать это...
So, it's highly inappropriate for me to discuss this- -
Я не буду обсуждать это публично.
- I won't discuss private matters
Если хотите его обсуждать, делайте это без меня.
If you wish to debate it, do so in my absence.
Раз майор Росс не желает обсуждать вопрос повешения Томми Баррета, то и я...
Just as Major Ross did not wish to debate pros and cons of hanging Tommy Barrett, I will not...
Она не хочет это обсуждать.
She doesn't really want to talk about it.
Так, послушай, милая. Тут нечего обсуждать.
Well, let me tell you, sweetheart, there's no sense fighting that.
Я бы никогда не стала обсуждать ее при посторонних.
I would never discuss them with any outside party.
О, и тут ещё пираты которых мы договорились не обсуждать.
Oh, and then there are the pirates that we've agreed not to discuss.
- Я не буду сейчас это обсуждать.
I'm not talking about this just now.
Как мне не обсуждать религию?
How can I not discuss religion?
Трикси, я только говорю, что не тебе или мне обсуждать цели епископа.
Trixie, all I'm saying is it wasn't your place or mine to take the Bishop to task.
Я не думаю, что нам есть что обсуждать.
I don't think we've got anything to discuss.
- Понимаю, но, может, не будем обсуждать это до потери пульса?
- before...
психотерапевта, я даже не хочу обсуждать то, о чём мы там говорили.
The thing from therapy. I don't even want...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]