Общаемся translate English
493 parallel translation
- Вы же видели, как мы общаемся.
- You saw how I treated him, didn't you?
Я хотел предложить выпить за здоровье Его величества короля Георга 4 – го... –... но забыл, что мы не общаемся.
His brand-new Majesty George IV, but I forgot. Fact is, I haven't been on speaking terms for years with the fat fool.
Мы не очень-то общаемся друг с другом.
We don't talk that much
Мы общаемся мысленно.
We communicate in thought.
Мы так редко общаемся.
- Just came in over the wire.
- Мысними редко глаз на глаз общаемся.
- We don't always see eye-to-eye.
Мы просто общаемся.
We just do things, you know, we...
Мы - хазары, общаемся со многими.
We're happy to resolve everything peacefully.
Общаемся и с ромеями. Теряет лицо тот, кто разглашает слово, доверенное ему. Другие ханы вошли из степи в лес и, волею бога, там погибли.
Lay down your arms and swear by your God, that you, your children, grandchildren, won't ever come with evil plans to this land.
Мы с тобой мало общаемся.
We don't spend enough time talking.
Мы общаемся каждый день, но я знаю что Разящая Птица раздосадован.
" We talk every day, but I know Kicking Bird is frustrated with me.
Ну, мы не общаемся
Well, we're not talking Cecil B. DeMille.
Ну, мы общаемся каждые пару недель.
Well, we talked every couple of weeks.
Мы общаемся несколько месяцев.
We've been close just a few months.
Мы общаемся основами.
We speak in basics.
- Мы не так уж и много общаемся.
- We don't talk that much.
Ведь просто общаемся с австралийцами. "
Just having a chat with people in Australia. "
Мы общаемся за едой.
We communicate by eating.
Мы общаемся глубокими, душевными взглядами.
We communicate with deep, soulful looks.
Мы почти не общаемся.
- We don't talk much.
Мы как будто только и делаем, что сидим и общаемся, все время спорим о политике.
It seems we're just sittin'around and talkin'and arguing'politics all the time.
Они на востоке, но мы постоянно общаемся.
Well, they're back East, but I talk to them all the time.
Мы с ним не общаемся. Он обо мне не заботится.
He doesn't care about me.
И не так уж много общаемся.
We don't talk much.
И ведь мы с тобой общаемся на закодированной волне. Не припомню, чтобы какие-то наемники получали к ней доступ.
And aren't we both transmitting on an encrypted stream I didn't know any mercenaries had access to?
Мы с Филом общаемся на интуитивном уровне.
Phil and I have a certain intuitive thing. You don't have to get into a snit about it.
Мы просто общаемся.
We just e-mail.
- Мы общаемся с ним через адвокатов.
- We're talking to him through lawyers.
Мы больше не общаемся.
We are incommunicado.
Важно то, что мы общаемся.
What matters is that we're talking now.
Мы с тобой в последнее время неплохо общаемся, не так ли?
We've been having some good conversations lately, haven't we?
Ладно. Конечно мы с Брук МакКуин общаемся не так уж и хорошо но я замолвлю за тебя словечко.
Okay, look,... Brooke McQueen and I don't really have a daily opinion swap but for you I'll put in a word.
Думай об этом как будто мы просто общаемся
Think of it as making conversation
- Мы не общаемся словами.
- We do not communicate in words.
Мы общаемся.
We're communicating.
Мы общаемся именно так, Клариса,.. ... потому что мне нравится за вами наблюдать. И не тогда, когда вы спите.
The reason we're doing it like this, Clarice... is because I like to watch you as we speak, with your eyes open.
И всё же, когда мы общаемся друг с другом, и мы... мы чувствуем связь друг с другом, и мы называем это пониманием... тогда мы чувствуем нечто вроде духовной общности.
And yet, you know, when we communicate with one another, and we... we feel that we have connected, and we think that we're understood, I think we have a feeling of almost spiritual communion.
Мы общаемся на стольких уровнях одновременно.
We're communicating on so many levels simultaneously.
Ну, мы не общаемся.
Well, we don't socialise.
Хочу сказать мы не только хорошие друзья... мы не только постоянно общаемся... вы бы посмотрели телефонные счета.
I mean, not only are we great friends and not only are we in constant contact... You should see some of the phone bills.
Ей 19 лет, но мы не общаемся.
19 years old... I don't see her much anymore.
Да, и правда, это удивительно, что мы все еще общаемся друг с другом.
It is kind of amazing that we all still know each other.
Мы не часто общаемся.
We don't talk that often.
Заметил, что мы редко с тобой общаемся?
Have you noticed we never just sit around and talk?
Мы же с тобой неплохо общаемся, так?
This isn't some sort of bad chat-up line, is it?
просто теперь мы общаемся немного по другому.
No, it's just that we communicate differently these days.
Мы просто общаемся по электронной почте.
We send each other e-maiIs.
Мы не общаемся.
We're not in touch.
Просто не общаемся.
- No... just lost touch.
Вы знаете, мы с ними мало общаемся.
Us locals, we don't have much contact with them.
Мы общаемся.
We-we toss one another some work every once in awhile.