English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Обычно я так не делаю

Обычно я так не делаю translate English

46 parallel translation
Знаю, что ты не понимаешь ни слова, и обычно я так не делаю, но теперь, когда у меня есть невольный слушатель, надеюсь, ради своего же блага ты прислушаешься.
I know you can't understand a word, and normally I'm not the talking-out-loud type, but since I have a captive audience, I hope for your sake you pay attention.
Обычно я так не делаю... не общаюсь со своими студентами.
I don't usually do this... socialize with my students.
Обычно я так не делаю.
I don't normally.
Обычно я так не делаю.
I don't normally do this.
Честное слово, обычно я так не делаю, но когда я увидел вас, я понял, что вы особенная.
I swear, I don't usually do this, but when I saw you you seemed very special.
Обычно я так не делаю, но он достаёт все, что мне нужно.
It's not my usual thing, but he gets whatever I need.
Обычно я так не делаю, но сегодня начальство велело на работу с подружкой приходить.
I don't usually do this, but it happens to be bring your date to work day.
- О двух красивых девушках, одна блондинка, а другая рыженькая... Знаете, обычно я так не делаю.
You know, this isn't normally what I do.
Обычно я так не делаю.
I - - sorry. I don't usually do this.
Кроме того, что мы совсем не знакомы... Обычно я так не делаю.
Because, besides the whole not-knowing-each-other thing... which I never do, by the way.
Знаешь, обычно я так не делаю.
I don't usually do that.
Обычно я так не делаю, но я должен был следовать приказу.
It's not usually my style, but... I had to follow orders.
Знаешь, обычно я так не делаю.
You know, I usually don't do this.
И да, обычно я так не делаю. Но навстречу шла агрессивного вида гёл-скаут, а на дворе был разгар печенюшного сезона.
And normally, I wouldn't, but I saw an aggressive-looking Girl Scout, and it was the heart of cookie season.
Обычно я так не делаю, но это место, они так готовят сибаса, что это просто...
Normally, I wouldn't do that, but this place, they do something with the sea bass that is just...
Обычно я так не делаю, но...
I don't usually do that sort of thing, but...
- А потом сказала : "Обычно я так не делаю". Да?
Yeah, and then after, she say, "I don't normally do that." Yeah?
Я могу налить под завязку, но обычно я так не делаю.
I'll fill it up for you, but it's difficult for us.
Обычно встают на колени, но я так не всегда делаю.
Normally you kneel but I don't always.
Обычно я так не делаю.
Uh, well... I don't normally do this.
И кстати... обычно я так не делаю, но мы так давно знакомы...
Take care of the old fool.
Чего я обычно никогда не делаю, но все казалось так естественно.
I invited him up... which, you know, I'd never normally do, but... it just felt so right.
- Обычно, я так и делаю, но за вами так легко следовать, особенно, если учесть, что вы так добры к нам, что не выключаете аварийку ни на минуту.
- Well, normally I do, but you two are so easy to follow, especially when you're kind enough to keep your emergency blinker on all day long.
Что, я, как обычно, все делаю не так?
Keep getting it wrong, don't I?
Обычно я не так не делаю...
Usually, I'm not like this...
Я знаю, что это - slo mo mo, но я не могу действительно работать немного медленнее, чем я обычно делаю, так...
I know this is a slowdown, but I can't really work any slower than I normally do, so...
Я обычно так не делаю... но Винс, я удваиваю предложение.
I don't normally do this but, Vince, I'm doubling my offer.
Обычно, я так и делаю, но я не могу сказать, что сожалею, потому что я чувствовала, что в то время - это была правильная вещь.
Ordinarily, I wouldn't have, but I can't say I'm sorry, because I felt it was the right thing to do at the time.
Так что позволь мне дать тебе дружеский совет, И это не то, что я обычно делаю, верно?
So let me give you a friendly piece of advice, and this is not something I usually do, right?
но не знаю, сколько это займет, так что не знаю, ведь надо сделать настоящую моду ты же не хочешь сделать что-то выглядящее глупо я беспокоюсь, как бы моя работа не обернулась бардаком из того, что я обычно делаю
I do stuff like this, but not under quite this time constraint, because you want real fashion. You don't want something that looks silly. I am worried that my work might turn out a messy version of what
Лиза, обычно я этого не делаю, но так как мы отмечаем заключение сделки, когда заканчивается твоя смена?
Lisa, I don't normally do this, but since we are celebrating, what time do you get off tonight?
Обычно я не делаю этого, но так как вы учитесь с моим братом, и вы, ребята, очень милые, я вам покажу нечто, относящееся ко второму уровню.
I don't normally do this, but because you're in brother's class and you guys are so nice, I'm gonna give you some Level II stuff.
Я был так расстроен, что не еду в новой крутой машине, что даже не шутил с детишками, как я обычно делаю.
I was bummed not to be in my new cool car, so I wasn't joking around with the kids like I usually do.
Знаешь, я обычно так не делаю.
You know, I don't normally do this kind of thing.
Вы знаете, что я обычно так не делаю, но...
You know this isn't my style, but...
Серьезно, я не так делаю, обычно я просто звоню копам.
Really isn't what I do, I usually just call the cops.
Да, но я так обычно не делаю.
Yeah, I don't really do that.
для протокола, я обычно этого не делаю. так быстро или вообще.
Um... for the record, I don't usually do this this fast or at all.
Я дико извиняюсь, я обычно так не делаю, но...
I'm so sorry, I really don't do this, but...
Обычно я не делаю это с девочами, но я так хочу сегодня, что сделаю исключение.
I don't normally do girls but I'm so horny tonight, I'll make an exception.
Я обычно так не делаю, но...
Well, I don't normally do that, but...
Я обычно не делаю это так быстро.
I don't usually do that that fast.
Я так обычно не делаю, - но..
I don't normally do this, but, um...
Я... увидел тебя идущей по другой стороне улицы и, эм... не пойми меня неправильно, я обычно так не делаю,
I... Saw you walking down the other side of the street. And...
Я знаю, люди, которые так поступаю, обычно так и говорят, но обычно... я так не делаю.
I know this is what people say who normally do this, but... I don't normally do this.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]