Одетые translate English
122 parallel translation
Грэм и Джессика поедут на одном лимузине, оба будут красиво одетые сидеть за одним столиком, и оба будут чувствовать себя так, словно у них свидание.
OUT OF ALL THEIR MONEY. THAT'S WHAT I WAS THINKING ABOUT WHEN YOU JUST WALKED UP - -
Все будущие года люди будут рассказывать истории о трех молодых и смелых парнях, что бесстрашно сражались против тирании развязавшихся подростков... одетые в пейнбольные снаряжения 20х веков, чтобы захватить дом. Какого черта мы делаем?
For days and years to come, people will tell the story of three brave young men who courageously fought back against the tyranny of rambunctious teens... dressed in paintball gear, in our mid-20s... about to storm a house.
Но кто эти люди, одетые, как фашисты?
But who are those people dressed like fascists?
- Всё. Моя мать и я среди этих людей, одетые вот так.
My mother, me, among all these people, dressed like this..
Какие-то актеры, одетые как служанки и лакеи.
- There's some characters dressed as maids and butlers. Did you call the William Morris Agency?
В зале есть женщины, одетые куда лучше.
There are women in the audience who are much better dressed.
Там, рядом с нами, была каменная скульптурная группа на довольно высоком постаменте, мужчина и женщина, одетые на античный манер, их незавершенные жесты как будто изображали какую-то определенную сцену.
We were near a group of stone figures on a fairly high pedestal. A man and a woman in classical dress. Their frozen gestures seemed to dramatize some specific scene.
убого одетые мужчины открыли огонь.
miserable coloured men open fire.
Это не его вина, что вы позволили ему иметь буржуазное представление о собственном достоинстве И теперь они хотят вращаться в кругах буржуазии, одетые как буржуа.
It's not their fault, you allowed them to dream of bourgeois dignity and now they want to mix in with the bourgeois, dress like the bourgeois.
Мимо дома проходили хорошо одетые девушки,..
Elegant young ladies would pass by with their pretty shoes.
Когда вы спите одетые как все...
When you sleep dressed like everyone...
Внезапно, со звуками военной музыки, принялись маршировать одетые по-европейски военные.
Mrs. Everyman sees soldiers parading in European uniform.
Почему это? ( Вижу как сейчас спускаются сюда 5 вооруженных всадников, одетые в зеленое. )
( I see five armed men coming on horses dressed in green. )
Что мне нужно, так это реальные пижоны, хорошо одетые, и трахающие тёлок в своих роскошных тачках.
What I dig - real hunks, well dressed, shagging good chicks in great cars.
Мне не нравится видеть, как вы вторгаетесь в эту чистую страну... со своими блестящими волосами... одетые в эти шёлковые костюмы... и пытаетесь выдавать себя за порядочных американцев.
I don't like to see you come out to this clean country in oily hair, dressed up in those silk suits and try to pass yourselves off as decent Americans.
Все римские проститутки, одетые в черное.
All the whores of Rome dressed in black.
Утонченные, прекрасно одетые... А наши арабские жеребчики в галопе... Какое прекрасное было зрелище!
And my army of women, pretty girls in pretty uniforms on pretty horses.
Со всех уголков мира, одетые в шкуры животных!
From all corners of the world, dressed in animal skins!
Они очень милые. Одетые во все белое. Очень чистые.
They were beautiful, dressed in white, so pure.
Вы обычно кладёте в огромную сумку одежду трёхмесячной давности и тащите в прачечную, одетые в то, что по идее должно быть в сумке.
You usually get three months'worth of washing into a huge bag and drag it down the launderette, wearing clothes that should be in the bag, really.
Ну, это индейцы, одетые эскимосами.
They're Indians dressed up as Eskimos.
Они были здесь, одетые как парижане... крошечные копии парижан.
They were there, dressed like Parisians... Tiny replica Parisians.
Оба одетые, в другой одежде.
Both dressed, different clothes.
Мы, полностью одетые, готовые пойти в наш первый скаутский поход.
There we are, all dressed up, ready for our first Cub Scout hike.
Да, одетые как бейскетболисты.
Yeah, they were disguised as baseketball players.
- Животные, одетые как люди.
- Animals dressed as humans.
Старые сицилийцы, одетые в черное стояли в ряд на берегу.
And there are all these old Sicilians dressed up all in black..., waiting, lined up on the beach,
Какие-то два типа, одетые в джелабу, пристали ко мне. - Помните?
Two guys came up and hit on me, you remember that?
Значит так. Каждое утро, в 8 : 30 вы на месте, одетые, с иголочки,. Тот, кто опоздает, уволен.
It's like this : 8 : 30 Am, every day, you're all here, dressed the part.
Не убивай гонца, но я обнаружила, что название племени Кайлы переводится как Одетые в шкуры.
Don't kill the messenger... but I found out that Kyla's tribe name translates into "skinwalkers."
Для анимации мы сделаем разные фигуры, одетые, сделанные из проволоки.
For the animation, they will be done differently, clothed and made of lead wire.
Встретимся там в два тридцать ночи, одетые сплошь в чёрное. На голове чёрный чулок.
We meet there around 2 : 30 in the morning, dressed all in black, your hair in a black stocking.
Одетые в эти костюмы, мы можем проникнуть к ним в банду.
We need to get inside their minds and bodies.
Мы спали одетые, все вместе, сбившись в одну кучу прижавшись друг к другу, пытаясь согреться.
We'd sleep together, huddled up Huddled up and dressed Huddled up against one another
Мужчины, в действительности, одетые как снеговики.
Men, really, dressed as snowmen.
Это просто вещи, одетые в стринги.
The youthful appearance that there is.
Даже более малочисленные, чуть менее хорошо одетые и как ни странно, по сей день, враги геев.
Even smaller, slightly less well-dressed and oddly enough, to this day, enemies of the gays.
Маленькие девочка и мальчик, одетые как жених и невеста, и их очаровательный щенок, тянущий за подол свадебное платье.
A little girl and boy dressed as bride and groom and their adorable puppy tugging on the bridal gown. and their adorable puppy tugging on the bridal gown. Just then the nurse came in and stabbed me in the finger for blood.
Обалденный бальный зал, все нарядно одетые...
Fancy hotel ballroom, everybody all dressed up...
Разные ситуации с Аароном в смертельной опасности... запертым в пианино, уплывающем в океан... а ещё там летящий голубь и Клэр и моя мать, одетые, как ангелы, которые говорят, что я должен спасти ребёнка.
Variations of Aaron being in mortal peril... trapped in a piano, drifting'out to sea... and there's the flying dove and Claire and my mom dressed as angels tellin'me I need to save the baby.
И все прикольно одетые придурки будут твоими друзьями?
So all the nice assholes you meet are going to be your friends?
- Одетые, налегке, голые?
Dressed half-dressed or naked? Dressed.
- Одетые.
I said we made out.
Одетые, полураздетые или голые? Одетые.
Dressed, half-dressed or naked?
Кто же эти люди, одетые таким образом?
Who are these men dressed like this?
Всегда будут подмигивающие девушки, одетые в сари!
Young sari clad girls and winking eyes won't vanish!
Всегда будут подмигивающие девушки, одетые в сари!
Still linger! Young sari clad girls and winking eyes won't vanish!
И там же, где и они встретились молодыми девушками четыре нью-йоркских женщины вступили в следующую фазу жизни с головы до ног одетые в любовь.
And there, in the same city where they met as girls four New York women entered the next phase of their lives dressed head to toe in love.
В Северной Башне должны были быть ребята... одетые, как бизнесмены, с гораздо меньшим количеством экипировки. ... тубус... Мне казалось, что я держал в руках лук.
There were gonna be some guys in the North Tower, dressed for business with much less gear, an architects tube... and I believe that was holding the bow.
Одетые в деловые костюмы, с тяжелым оборудованием, прячущиеся за кучей коробок, я думаю, этому нет объяснения.
Being in a business suit with heavy equipment, hiding behind a pile of boxes, I mean, there is no explanation.
Сексуальные кошечки, сексуальные медсестры, сексуальные танцовщицы, парни одетые как сутенеры.
Sexy kitty, sexy nurse, sexy hula dancer, guy dressed like pimp.