Одетый translate English
1,044 parallel translation
Это причина, по которой ты являешься в школу, одетый как цыган?
That's the way you come to school, dressed like a gypsy?
Богатый человек, одетый в лохмотья и ворующий ради удовольствия.
It's a rich man who dresses in rags and steals for pleasure.
И полностью одетый мужчина замерз в душе.
And a fully clothed man frozen to death in a shower.
Ты думаешь это был мужчина, одетый как ребёнок?
You're saying he was a man dressed as a child?
Этот коп зенки пялит на меня, задаваясь вопросом, что такой как я одетый в робу заключенных, делаю в такой суперской тачке.
This cop kept looking over, wondering what somebody looks like me dressed in state issue, was doin'driving a shiny new buggy.
Одетый как клоун.
Dressed up like a clown, he was.
Кто еще шел бы вокруг причала в это время, одетый как солдат, который был ранен в сражении?
Who else would be walking around the jetty at this time of night dressed like a soldier who'd been wounded in battle?
Это Дик из Лос-Анджелеса он волшебник, одетый в полиэтилен!
There's Dick from Los Angeles... He's a wizard dressed in plastic!
Германец, сей младенец, одетый столь роскошно чей он сын?
This child, wrapped in so rich clothes whose son is he? Oh German! - And you?
Мотоциклист, одетый в черное.
The motorcyclist, was dressed in black.
Что ты делаешь в бассейне одетый?
What are you doing in there with your clothes on?
И воображал, как я принимаю участие в бичевании,... и даже сам вбиваю гвозди, одетый в тогу по последней римской моде.
And I could viddy myself helping in and even taking charge of the tolchoking and the nailing in. Being dressed in the height of Roman fashion.
Одетый, как тот, кто зажигает фонари.
Dressed as someone who lights the lanterns.
Когда их забрали в город, высокий блондин, и позже, один с серебряными волосами, тоже высокий, одетый в странную одежду...
When they were taken to the city, a tall fair-haired man, and later, one with silver hair, also tall, wearing strange clothes...
Тревога третьей фазы в центральной зоне безопасности нарушитель, полагается, что он в главном блоке, одетый как молочник.
Phase three alert in central security areaI Intruder believed to be in main block, dressed as milkman.
Перед нами предстал грех, совершенный 18 лет назад. Одетый в мантию монахини, он пылает ненавистью.
Our sins of 18 years past are standing before us wearing a cloak of hatred.
- Сальваторе, одетый в розовый цвет.
- Salvatore dressed in pink.
- ћолодой парень, цветасто одетый.
- A young man, flamboyantly dressed.
Рядом со мной стоит пигмей, одетый также.
I got a little pygmy standing beside me dressed like me.
Одетый или нет, где ты спишь сегодня?
Dressed or undressed, exactly where will you sLangloisp?
Мэгги хочет знать, на вас сейчас одеты дырявые носки?
Maggie wants to know if you have hole in your socks.
Но вы одеты в дальнюю дорогу.
And these travel clothes that you're all wearing?
Они выглядят как будто они с Земли, но странно одеты.
They look as though they could come from Earth, but are oddly dressed.
Почему вы одеты как женщина?
Why are you dressed as a woman?
Я не хотела бы напоминать о вашем горе, но я вижу, что вы одеты в черное.
I don't want to remind you of your grief, but I see that you're wearing black.
Все местные олично одеты
? All the residents dress so fine?
Их одежда, то, как они одеты!
Their clothes, the way they're dressed!
Утром я выхожу на улицу, одетый... а там женщины.
It's morning.
- Вы почти раздета, вы - просто аморальная личность! Он - серьезный учитель и требует, чтобы его ученицы были одеты по форме даже за пределами бассейна.
Mr. di Brazzi, is a very dedicated teacher, Ms. Transfield.
"Смотрите, как искусно мы одеты."
"You can all see how smartly we are dressed up."
Почему Вы до сих пор не одеты?
still not dressed yet?
Они были одеты почти как мы.
They wore clothing similar to ours.
А как они выглядят, во что они одеты, ты можешь нам сказать?
A as they do appear, in that they are dressed, you can to us say?
Все актеры одеты...
Public's not quite ready for that yet.
Цветные фигуры сконструированы подобно классическим силуэтам, но они одеты в цветную бумагу и их шарниры скрыты под фигурой
The construction of colour figures is much the same as that of the silhouette, but they are dressed up with coloured paper and bound with the hinges hidden beneath.
Можете сказать суду, почему вы так одеты?
Tell the court why you're dressed like this.
Они притворяются, что связывают вас и бьют плёткой, а вы одеты в платье с поясом.
They pretend to tie you up and whip you while you wear a dress with a cloth belt.
Вы как-то очень строго сегодня одеты.
You're dressed very formally today
Вам не нравится как они одеты
- They don't dress like hoods... - Take it from me.
Будут одеты как полицейские.
They'll be dressed like cops.
Если бы я не позвонил Джорджу, если бы он не смотрел телевизор, если бы это было другое кино, если бы Вы не были одеты как мужчина, вот причина, по которой я догадался.
If I hadn't called George, if he hadn't been looking at TV, if it was some other movie, if you hadn't been dressed like a man,'cause that's when it occurred to me.
Последователи виджиланте начинают убивать людей только за то, что они плохо одеты.
We'd have vigilantes killing anybody who looked greasy. You can see that.
- Вам всегда будет жарко, раз вы так одеты.
- Don't you ever get too hot?
ливденские леса еще одеты в свое элегантное весеннее оде € ние, и поднимаютс € по кра € м воды в единой гармонии смешанных оттенков волшебно зеленого.
Cliveden Woods still wore their dainty dress of spring, and rose up from the water's edge in one long harmony of blended shades of fairy green.
ѕо моему мнению есть все основани €, чтобы запретить девушкам вообще приближатьс € к реке, если они не одеты как подобает.
There are grounds, in my opinion, for banning girls from the river altogether unless properly dressed.
А вы одеты так, будто и вовсе не замечаете холода.
Uh, are you okay dressed like that? You don't seem to notice the cold.
Ќо вы одеты немного странно дл € обычной прогулки.
But aren't you dressed kinda funny to be hanging around?
Мама и папа парадно одеты.
Mom and Dad are all dressed up.
Аполло, сегодняшний вечер это вечер благодарения... и все нарядно одеты и выражают свою благодарность как могут.
Apollo, tonight is a night of thanksgiving, and everyone's dressing up and making do with whatever they have.
И посмотри на народ... как они одеты.
And look at the people... how they're dressed.
Они были именно так одеты. Брюки, куртка, красный свитер...
Pants, jacket, red sweater...