Одинаково translate English
1,586 parallel translation
— Плотность золота уникальна сама по себе, так что если две короны весят одинаково, ты не поймёшь, которая из них золотая, только взвесив их, даже если они одинакового размера.
- And the displacement of the water? - The density of gold is unique to itself, so if you had two crowns that weighed the same, you couldn't tell whether one was gold or not, just by their weight, even if they where the same size.
Мои взаимоотношения развиваются одинаково.
My relationships have followed a similar pattern.
И они договорились все делать одинаково, чтобы полиция считала, будто это был только один убийца.
And they made sure to do everything exactly the same so that the police will think that there was only one killer.
Я, правда, надеюсь, что в этом вопросе мы с тобой думаем одинаково, потому что, завтра утром нам придется дать свой ответ.
I really hope we're on the same page with this,'cause I think that we're going to have to deal with this tomorrow morning.
Они все выглядят одинаково.
Hard to tell. They all look the same.
И у всех они выглядят одинаково?
They look the same on everybody?
Все они начали свой путь одинаково, но по прошествии времени они возвращаются сюда
They all started out the same, but by the time they come back here,
Нет, но нам нужно найти решение, одинаково выгодное и ей, и нам.
Debbie : No, but we have to figure out a solution for her sake as well as ours.
У них у всех одинаково плохие новости.
They've all got the same bad news.
Чтобы хорошо вырастить траву *... ( * трава и Чан Ди звучат одинаково )
If you were to raise Jan Di well...
* ( крыса и судорога по-корейски звучат одинаково )
* ( rat and cramp sound the same in Korean )
Чувак, это только мне так кажется, или большинство лимузинов выглядит одинаково?
Man, is it just me, or do most limos look very similar?
Может, всё дело в одинаковой коже.
Maybe it is the same skin.
Ладно, слушай, - да, мы не всегда смотрим на вещи одинаково, и это не секрет, Кларк.
All right, look, we don't see eye to eye on everything. That's no secret, Clark.
Все заканчивается одинаково.
It always ends the same.
Мы так одинаково думаем.
We're so like-minded.
Зубные щетки выглядели одинаково, так что я взял все четыре.
The toothbrushes look the same, so I had to grab all four.
- Ты. Отлично, мы думаем одинаково.
Joshua's death
- Ты. Отлично, мы думаем одинаково.
Good, then we're both on the same page.
Он реагирует везде одинаково.
It's just crackling at everything.
Здорово, что мы думаем одинаково, да?
Great minds think alike, eh?
Подозреваю, что одинаково.
I'm gonna go a tie.
Они все кончили одинаково.
They all finished the same.
Но их лица выглядят одинаково.
But the looks on their faces are always the same.
Знаешь ли, не все афроамериканцы выглядят одинаково.
You know, not all black people look alike.
Великие умы мыслят одинаково, я полагаю.
Great minds think alike, I guess.
В течение 10 лет все было невероятно одинаково - подъем в 5 утра, 7 взбитых яиц на завтрак, затем шестимильная пробежка, тренажерный зал и бейсбол.
For 10 years, it's been exactly the same - - Up at 5 : 00 a.m., seven scrambled egg whites for breakfast, then a 6-mile run, the weight room, and pitching drills.
Почти все ответят одинаково.
They usually tell you the same thing- -
Мне очень нравиться проводить с тобой время, но я хотел убедиться, что не будет никаких недоразумений, что мы одинаково думаем о том, что между нами происходит, эм, о том, что мы тусуемся вместе.
But I just want to make sure we're on the same page about us, uh, hanging out like we do.
Почему все прикидываются что работают, совершенно одинаково?
Why does everyone assume that everyone works In the exact same way?
Большие умы думают одинаково.
Great minds think alike.
- Всё одинаково.
- It's the same.
- Не все лысые люди выглядят одинаково.
Confirm it. - All bald people do not look alike.
Нет, но это загадка, а все загадки одинаково имеют -
No, but it is a mystery, and all mysteries are the same- -
Все примерно одного роста, примерно одинаковой комплекции
All the same height, same build.
Может внешне Кэтрин и Елена выглядят одинаково,
Katherine and Elena may look the same on the outside,
И когда они закончили, Лили и Маршалл отреагировали одинаково.
And byhe end, Lily and Marshall both had the same reaction.
Все люди рождаются одинаково, но каждый человек умирает по-своему.
Every man is born as many men, and dies as a single one.
Они все прошли сквозь тела одинаково, очень ровно.
The pathways they took through the bodies... All of them straight downwards.
Оказалось, что все три суперкара были одинаково громкими.
It turned out that all three cars were equally loud.
По мне они выглядят одинаково.
They look the same to me.
Мы одинаково смотрим на этот мир, и хотя я не могу вам предложить всего, что может человек его положения, мы будем счастливы вместе, мы...
We are of common mind about this world and although I cannot offer all a man of his position can, we will be well together, we...
Для меня они все одинаково выглядят!
They all look the same to me.
Синдер-Па всех любит одинаково. Да что же я творю?
Sinder-Pa loves everyone the same.
А теперь, какое соревнование может закончиться одинаково шахом и матом или нокаутом?
Now, what kind of contest might end in either a checkmate or, a knock-out?
Дождь льёт на праведников и на грешников одинаково.
It rains on the just and the unjust alike.
Эти ужасные мошенники, хоть и выглядят так по-разному,... все равно одинаково мерзки.
These horrible crooks So different in looks Were nonetheless equally mean
Читается одинаково слева направо и справа налево.
It's the same image forward and backward.
Моя сестра одинаково часто вызывает у меня и любовь, и досаду.
I'm annoyed by my sister as often as I love her.
Они выглядят одинаково.
Both look alike.
Мышиная шерсть, мышиные кости, все одинаково.
Mouse fur, mouse bones, that's all standard.