English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Озадачен

Озадачен translate English

162 parallel translation
в последние годы жизни был озадачен противоречием между буддийским учением о жизни и учением боевых искусств о лишении её. Поэтому он приказал ученикам отложить копья и запретил им практиковать боевые искусства.
became troubled in his later years by the contradiction between the Buddist doctrine of making use of life and the martial arts doctrine of killing life and so he bid his disciples to discard their spears and forbade them from practicing in the martial arts.
Я озадачен еще больше, чем наверху.
I'm even more frightened that I was up there.
Я немного озадачен этим рейсом, сэр.
I'm a bit puzzled about this cruise, sir.
Озадачен к чему тут эти книги?
All these books, wonder what they're for?
Я озадачен.
Your resignation troubles me.
Я весьма озадачен этим атропиновым ядом, ведь он появляется лишь в одном округе, или в одном резервуаре за раз.
Of course I'm rather baffled with this atropine poison because it only seems to appear in one part of the city, or rather one reservoir at a time.
Короб был явно озадачен вашей реакцией на созданные им декорации.
Korob seemed quite puzzled by your reaction to the environment he had provided.
Я был озадачен.
Of course she had not.
Уэб был немного озадачен всеми этими вставаниями и падениями. чем в исполнении Шорти.
Wahb was a little puzzled by all these ups and downs. Shorty's performance... couldn't have been more sincere.
Я совершенно не знаю, что буду делать и я очень сильно озадачен.
I've no idea what I'm going to do and I'm so deeply puzzled.
В последние три года Скотланд-ярд был озадачен рядом краж драгоценностей.
- Would you like to come? - Yes, I'd love. All right, see you in the hall in ten minutes.
Он был озадачен.
He was deeply puzzled.
Я был озадачен.
I puzzled, huh.
Я был озадачен недавним пугающим опытом.
I've been entirely preoccupied by a most frightening experience of my own.
Я озадачен.
I am confused.
- Честно говоря, я озадачен.
- Frankly, I'm confounded. - Jack, are you still brooding?
Он озадачен.
He's confused.
Сэр, я немного озадачен.
Sir, I'm a little puzzled.
Так много переменных, я слегка озадачен -
There's so many variables, I'm a little at a loss...
Я просто озадачен.
I'm just baffled by it.
Этим я и озадачен.
I am puzzled by that.
Просто я озадачен заявлением Ричарда.
Because I'm troubled by Richard's motion.
этому времени € был озадачен как никогда, поэтому доверилс € своей интуиции.
By this time, I was more baffled than ever, so I played a hunch.
В моём случае, я бы скорее был озадачен.
In my case, I would've been mystified.
- Я озадачен.
- l'm confused.
- Я несколько озадачен.
- I'm a little confused.
Сделал вид, что озадачен, но его взгляд говорил совсем о другом.
Acted like he was baffled, but his eyes said something else.
Даже полицейский хирург был озадачен.
Even the police surgeon was baffled.
Должен признать, что я немного озадачен тем, что увидел.
I have to admit I'm a little baffled by what I've seen.
Я немного озадачен.
I'm a little puzzled.
Я довольно озадачен тем, зачем я вернулся.
I'm kinda confused as to why I'm back.
Он озадачен и испуган.
He's confused, afraid.
А сейчас, Я реально озадачен попытками понять зачем я трачу время из своего графика и пытаюсь помочь тебе забыть...
And right about now, I'm having a real hard time trying to figure out why I take my time out of my schedule to try to help you get over...
Он озадачен, время выиграно, она спасена.
It will confuse him, buy us time, keep her alive.
Ты серьезно озадачен, да?
You're really stuck, aren't you?
Значит ты оставил её дважды, и теперь ты озадачен относительно того, почему она не доверяет тебe, когда ты бросил её 2 раза?
So you've abandoned her twice and now you're perplexed as to why she won't trust you when you've dumped her two times?
Должен признаться, я тоже озадачен.
I must confess myself to be puzzled as well.
Я просто... просто немного озадачен, сэр.
I'm just... I'm just... I'm just a little stuck, sir.
Мужчина в возрасте за 30 озадачен, действительно ли он, цитирую :
A man over thirty wonders if he is, and I quote,
Он был просто озадачен.
He was just blank.
Я сам на этот раз озадачен.
I mean, this one baffled the shit out of me, too.
Он немного озадачен, не может спать, но неплохо, при данных обстоятельствах.
He's a little confused, not sleeping, but good, under the circumstances.
Наш народ был озадачен. Но продолжил следовать его инструкциям, живя так, как он учил, и передавая это из поколения в поколение.
Our people were puzzled, but they continued to adhere to his instructions living their lives according to his teachings which they passed down from generation to generation.
Я немного озадачен.
I'm a little confused.
Я возбужден... и озадачен.
I'm aroused... and confused.
Я пробую заполнить эти формы, и я озадачен первым вопросом.
I'm trying to fill out these forms, and I'm stumped on the first question.
Слово преступника против слова офицера, и ты уже озадачен?
A villain's word against a super's, and you're confused?
Было бы забавно, если бы твой высокоразвитый искусственный интеллект, был озадачен карандашом для макияжа.
It would be funny if you were some advanced cybernetic intelligence yet stumped by a stick of eyeliner.
Мэм, я чуть-чуть озадачен.
Ma'am. I am a tad mystified.
[Ито] Я был озадачен.
[Ito] And I got it confused.
Я очень горд и озадачен.
I'm very proud and mystified.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]