English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Оказаться

Оказаться translate English

4,251 parallel translation
Я не уверен, что знаю что-то, что может оказаться полезным.
I'm not sure I know anything that's gonna be helpful.
Тем не менее, опекуны могут оказаться недоверчивыми.
Still, potential guardians may be suspicious.
Если бы тебе это позволило оказаться в Сан-Франциско, ты бы прострелил себе ногу?
If it would get you to San Francisco, would you shoot yourself in the leg?
2 проблемы - как банде оказаться на взлетной полосе и как вывезти груз с наличными.
Two problems... getting the gang on the tarmac and getting a truckload of cash off.
Она настолько нелепая, что может оказаться правдой.
That story was so ridiculous, it just might be true.
Тогда наше с тобой дело - убедить их, Луис, или этот парень может оказаться в тюрьме.
Well, then it's our job to make them believe it, Louis, or this guy could wind up in prison.
Мне жаль, что пришлось оказаться в опасности, только чтобы ты заговорил со мной.
I'm sorry that it takes me being in danger for you to even talk to me.
Нам обеим пришлось бороться, чтобы оказаться там, где мы хотели быть, пришлось пойти против многих.
We both had to fight our way to get where we wanted to go and to ruffle a lot of feathers on the way.
Я счастлива просто оказаться дома и ничего не делать в эти выходные.
I am so happy just to go home and do nothing this weekend.
Я оставила Натчез, чтобы не оказаться домохозяйкой в итоге.
I left Natchez so I wouldn't end up being a housewife.
У меня есть связи в университете из "Лиги Плюща", которые могут оказаться полезными.
I have a contact at the University of Ivy that can help.
Сложно было убедить Ричи проехать десять кварталов, чтобы оказаться на Эджвунд Авеню.
Was difficult to convince Richie to divert ten blocks up the avenue.
Если Серафим сгорит в атмосфере, эти споры в конденсаторах могут выжить и оказаться на Земле.
If the Seraphim burns up on reentry, those spores on the condensers can very well make their way to Earth.
По заявлениям полиции, в телефоне могут оказаться свидетельства отношений Лайлы Стэнгард с другим мужчиной, кроме Гриффина О'Райли.
Police are reporting the cellphone may contain Evidence of a relationship that lila stangard Was having with an individual other than griffin o'reilly.
Как приятно вновь оказаться в мире, где леди никуда не ходят без камеристки.
How wonderful to be back in a world where ladies are accompanied by their maids.
Не хотелось бы так сразу оказаться идиотом.
I'd rather not look a fool quite yet.
Всё, что я хотел для нас с мамой, это найти выход отсюда, и оказаться как можно дальше от тебя.
All I wanted to do was find a way out of here, and get us both the hell away from you.
Откуда мы можем знать, что удача не отвернулась от нас и, что это может оказаться выигрышем в войне?
How do we know that the tide hasn't turned and that this just may be a winnable war?
Мы рады оказаться здесь, главное, что мы не там.
We're delighted to be here, to be anywhere other than there.
Не хотел бы я оказаться на твоём месте.
I would not like to be you right now.
Молодец, потому что после 40 лет не так-то просто оказаться не у дел.
I'm glad. After 40 years, it must be hard to be alone at home.
О да, это действительно замечательно снова оказаться в вашем прекрасном доме в кругу вашей совершенно очаровательной семьи.
Oh, yes, it really is wonderful to be back in your delightful home with your equally delightful family.
Это что-то вроде оказаться в правильном месте в правильное время или в неправильном месте в неподходящее время, зависит от того, как он себя ведёт.
Well, it's kind of a more of a right place, right time or wrong place, wrong time depending on how he's behaving.
Недостаток первым оказаться на месте преступления... начинаешь с ограждения места, и обычно заканчиваешь тем же.
Downside of being first on scene... you start containment, you're usually stuck with it.
Ситуация изменилась, и они не хотят оказаться в изоляции, приняв не то решение.
The tide is turning, and they do not want to be isolated on the wrong side of it.
Я хотел оказаться неправым, постичь потустороннее, сбежать куда-то за пределы смерти.
I wanted to be proven wrong, to reach the other side, to escape to something beyond death.
Здорово, снова оказаться правым.
Feels good being right again.
Очень приятно оказаться в театре Оз.
It's very nice to be here in the Oz arena.
- Лучше бы тебе оказаться правой.
- You'd better be right about this.
У нас на примете боксер, который может оказаться виновным в убийстве.
Got a boxer who might have been involved in a murder.
Я бы не хотел оказаться среди тех, кто его напугает.
I'd hate to be the one who scares him next.
Она может оказаться нашей Принцессой!
She might be the princess we are looking for!
Она может оказаться ещё одной Сейлор Воительницей!
She might be another Sailor Guardian!
Потому что еда и сахар имеют очень сильную эмоциональную составляющую, так что мы должны исцелить себя эмоционально, и мы должны пройти через то что может быть оказаться не очень приятными ощущениями чтобы избавится от этого.
Because food and sugar has a very strong emotional component, then we have to heal ourselves emotionally and we have to go through what could be a disturbing experience or an uncomfortable or even awkward experience coming off of it.
Это может оказаться полезным.
That could be useful.
Который может оказаться еще большим психопатом.
Yeah. Who may be even more of a psychopath.
и я сама помогла тебе там оказаться.
And it's a place that I helped put you.
Ну, у большинства людей не хватит смелости оказаться в моей ситуации.
Well, most people wouldn't have the courage to in my situation.
И что пытались убить меня и моего друга, но я никогда не желала вам оказаться в камере смертников.
And I know you tried to hurt me and my friend, but I need you to know I never meant for this to happen, for you to end up on death row.
Никто не задумывается, что именно она может оказаться в такой ситуации.
No one ever thinks that they're gonna be that girl.
Помни, дорогуша, ты не сможешь вечно держать кинжал, и ты точно не захочешь оказаться рядом, когда я его верну.
Remember, dearie, you can't keep hold of that dagger forever, and you don't want to be on the other end of it when I get it back.
Думаю, наш номер все же может оказаться преступником.
I think our number might be a perp after all.
Чтобы оказаться здесь, она должна была сесть где-то в центре Лос-Анджелеса, в Калвер-Сити или Палисадесе.
To land here, she had to have boarded somewhere in downtown Los Angeles, Culver City, or the Palisades.
который заключает сделки которая может оказаться в руках каждого блоггера и журналиста на этом полушарии? давая показания перед лицом сенатской подкомиссии по нацбезопасности. чем ты можешь себе представить. чтобы пошатнуть китайскую экономику.
Yeah, well, what about dead men who make arrangements to get the information on that USB drive in the hands of every blogger and journalist in this hemisphere. If anything happens to Maseo's family, then you're going to spend a long time testifying in front of the senate sub-committee. The world's a much more complicated place than you realize.
Нам нужно оценить вероятность того, что преступника не существует, и случившееся со Стиллманом может вполне оказаться несчастным случаем.
We need to consider the likelihood that there is no unsub, that whatever happened to Stillman could have just been an accident.
Ты хочешь сказать то, что ей точно не понравится, и оказаться в центре боевых действий?
You're gonna tell her something she doesn't want to hear and then end up in the middle of a fight?
Ты можешь оказаться тем, кто даст ему взаймы на игровом столе.
You can be the one who gives him a loan at the craps table.
В этом вопросе я правым оказаться не хочу.
I don't want to be right about this.
Напомни, почему я оставил моего Дэна и жену у Пяти Углов, чтобы оказаться в этой... Зловонной дыре.
Remind me now why I left me Dan and wife in the five points to come out to this rotten stink hole.
Просто странно снова оказаться тут, вот и все.
It's just strange being back here again, that's all.
В холоде, темноте..... шуме и сырости, каждую секунду мечтая оказаться где-то еще.
And it's cold and dark and..... noisy and wet, and you just spend every second wishing you were somewhere else.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]