Он никогда этого не сделает translate English
34 parallel translation
Именно это он ей и сказал, но я сказала ей, что он никогда этого не сделает.
That's what he told her, but I warned her then he'd never do it.
- Он никогда этого не сделает. - Думаю, что сделает.
- He'll never do it.
Нет, он никогда этого не сделает.
- No, he'd never do that.
- Нет, он никогда этого не сделает.
- No, he will never do that.
Если ты его попросишь, он никогда этого не сделает.
If you tell him to do it, he'll never do it.
Он никогда этого не сделает.
He would never do that.
Он никогда этого не сделает, и я не могу принять этого.
He'll never be, and I won't take it.
Он никогда этого не сделает. "
He would never do that. "
Она должна понимать, что когда от него чего-то ждёшь, он никогда этого не сделает.
She should've known she was waiting for him to do something he was never gonna do.
- Возможно, он никогда этого не сделает.
- Maybe he will never put an ad in.
Он никогда этого не сделает.
He'll never do it.
Но что, если он никогда этого не сделает?
But what if he never does?
Он никогда этого не сделает.
He'll never ask you to play.
Но он никогда этого не сделает.
But he's never gonna do it.
Это мой отец должен извиниться Хотя, он никогда этого не сделает.
It's my father who should be apologizing, though he never would.
Он никогда этого не сделает.
He, uh, he never got to make it.
Он никогда этого не сделает.
'Cause your father is never gonna give you that.
Если человек не обретет дух, пока молод, он уже никогда этого не сделает.
If a man doesn't have spirit when he's young, he'll never get on.
Он никогда не сделает этого. "
He'd never do that. "
Он скажет, что пришлет за тобой, но никогда этого не сделает.
He'll say he'll send for you, then he never does.
Хорошо, если он сообразительный и он сделает правильную вещь, до этого никогда не дойдёт.
Well, if he's smart and he does the right thing, it'll never come to that.
Он может быть не тем, кто опустит рубильник, но мы с тобой знаем, что... он имеет власть даровать снисхождения, но не будет, и никогда этого не сделает.
He may not be the one pulling the switch, but you and I both know he has the power to grant clemency, and he won't, and he never does.
Он никогда не сделает этого!
He never will!
Если бы он остался в машине, он бы играл в видеоигры, разрисовывал бы свой скейт, выводил бы меня из себя своими выходками. Но, он никогда не сделает ничего этого - потому, что он сейчас в чертовом гробу лежит!
If he'd stayed in the car, he'd be playing video games, he'd be spray-painting his skateboard, he'd be pissing me off by being a kid, but he's never gonna do any of that because he's in a goddamn box!
- Но он никогда не сделает этого.
Oh, sorry, I didn't see you there.
Что если Бак, вдруг решит выбросить её в окно? Бак никогда этого не сделает. Он полюбит Уилс.
I mean, everything's, you know, okay, after everything and all, so...
Он сказал, что никогда этого не повторит, и я думаю, он так и сделает.
He said it wouldn't happen again, and I don't think it will happen again.
Ты отведешь его в кабинет директора, он во всем признается, и никогда не сделает этого снова.
You take him to the principal's office, he owns up to it, he never does it again.
Пусть Джата сделает скульптуру Садбиша, а после этого я так накажу этого слугу, что он никогда больше не посмеет вести себя неуважительно!
Let jata make sadhbish's idol after that, i'll punish this servant such that he'll never dare behave uncouth!
Он никогда не сделает этого.
No, he won't. He never does.
Он все еще настаивает, чтобы вам так и не заплатили, и он сделает все возможное, чтобы этого никогда не случилось.
And he still insists that that claim will never be paid out, and he'll do everything in his power to make sure that it never happens.