Оплата translate English
606 parallel translation
Двойная оплата!
... double pay for overtime!
" Оплата за второй семестр еще не произведена.
" Tuition for the second term is still unpaid.
Оплата за счет абонента.
Reverse the charges.
И оператор, оплата за счет отвечающей стороны.
And operator, reverse the charges, please.
- Оплата хорошая?
Well is paid?
Оплата 200 долларов в месяц.
Payment of $ 200 per month.
Требуются опытные водители для опасной работы, оплата очень хорошая.
Dangerous work. Very good wages.
Двойная оплата.
On the double. Get to work!
Давай, отец, двойная оплата.
Come on, Pop. On the double. You work today.
Оплата сдельная.
Piecework.
- Ладно. Когда оплата?
- OK, pops, how do I get it?
СТАБИЛЬНАЯ ОПЛАТА И КОМИССИОННЫЕ
FIXED SALARY AND COMMISSION.
Это оплата.
Here's your payment.
- И оплата после.
Paid after, obviously.
4, 5 и 6 - разрешить 5 минутное опоздание при входе,... оплата забастовки, и страхование от несчастных случаев.
4, 5, 6 - 5 minutes tolerance time on entry... paid striking, and accident insurance.
Оплата не вопрос.
Expense is no object.
Достойная оплата.
Good salary.
оплата за ремонт вином из изήмА
payment for repairs Wine from raisins
- Оплата по утвержденным расценкам.
Paid at the salary scale.
И он нуждается в деньгах. И нам нужна оплата.
And meanwhile he needs the money, so we gotta collect.
Оплата полностью?
Is that payment in full?
Эй, где моя оплата?
Hey, where's my reward?
Вот твоя оплата, имбецил!
Here's your pay imbecile!
Здесь оплата за куклы.
Here's the payment for the dolls.
Ну, высокая оплата,.. придумай что-нибудь.
Put them on the payroll. Fix it up.
Почасовая оплата плюс материалы и сверхурочные, ещё плюс 10 %.
Do the job for hourly rate, plus cover materials, plus overtime, plus 10 %.
И оплата будет неплохая.
The pay is just as good.
Это нормально, что тебе нужна оплата.
It's normal for you to get paid.
Они - наша оплата по контракту.
They are our payment in the great contract.
Итак... 6 тысяч франков выручки, оплата аренды...
With the costs, they barely break even.
Оплата штрафа за драку моей матери означала признание ею своей вины. Поэтому она предпочла отсидеть в тюрьме.
Paying the fine for the fight, for my mother, meant that she would confess that she was guilty.
Есть отличная работа, оплата тоже неплохая!
Give you a job, you can name your own price!
Главное догнать, оплата позже.
Chase now, pay later.
У нас не почасовая оплата.
They ain't paying'us by the hour.
У меня почасовая оплата.
I'm paid by the hour.
Хорошо, что у меня здесь не почасовая оплата.
Good thing they don't pay me by the hour for this.
Одна недельная оплата.
One week's pay.
Никакого алкоголя, табака и юбок, и оплата счетов каждую пятницу в 12.
No alcohol, tobacco or skirts, and board's due every Friday at 12.
- У нас минимальная оплата.
- There's a minimum.
Понимаешь, у меня почасовая оплата.
I'm a sure thing, OK? I'm on an hourly rate. Can we move it along?
А оплата просто смешная.
And the rent is unbelievable.
Никогда не любил систему "оплата после еды".
Never liked the "check at the end of the meal" system.
Оплата, как доворились?
The deal as we discussed?
- Оплата, как доворились?
- The deal as we discussed?
С сегодняшнего дня оплата будет во время.
From now on deliveries will be kept on time.
Сначала оплата.
Cash up front.
Оплата?
What is the fee?
Так что, дополнительная оплата.
So, extra charge.
Высокая оплата.
Good pay.
У них почасовая оплата.
They charge by the hour.
Хорошо, но оплата тремя векселями в течение трех месяцев.
Okay.