English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Ослеплен

Ослеплен translate English

147 parallel translation
Я действительно ослеплен этим светом.
I'm seriously blinded by her brightness.
Ты ослеплен жаждой крови.
You're blinded by blood.
Но мальчик был ослеплен жаждой власти и славы.
But the boy was blinded by greater visions of a life... filled with power and glory and beauty.
Я ослеплен.
I'm blinded!
Ты ослеплен ненавистью.
You're blinded by hatred.
О. Я ослеплен.
I'm blinded.
Ты ослеплен собственной славой.
You're starting to buy into your publicity.
Я был ослеплен своей верой, что она это не сделает.
I've been blinded by my need to believe that she didn't.
Ты был ослеплен ее любовью, - ты и Шарлотта.
Because you were blinded by her love - for you, for Charlotte.
По причине своей жадности и предательства императора Пьер делла Винья был лишен доброго имени, ослеплен и заключён в тюрьму.
Because of his avarice and his betrayal of the emperor's trust... Pier della Vigna was disgraced, blinded and imprisoned.
ты сам сказал, что я ослеплен попкой.
You said yourself I'm booty-blind.
Сейчас ты ослеплен, а минуту назад- -
You blinded now, but a minute ago- -
Он помешан на этом, ослеплен этим, и если ты, я, или кто-нибудь еще встанет у него на пути, он убьет ради этого.
He's driven by it, blinded by it. He'll kill anybody who gets in his way.
Он одурманен, ослеплен любовью.
He's smitten. He's blinded by love.
Ты ослеплен тем, что блестит.
You're blinded by anything that shines.
- Просто он ослеплен любовью!
- He's blinded by love!
Я был ослеплен.
I mean, the sun was in my eyes.
Я был только ослеплен дружбой.
A factor that's been removed from the equation.
Изнуренный теленок все еще ослеплен песком.
The exhausted calf is still blinded by sand.
Я просто не хочу, чтобы ты был ослеплен похотью.
I just don't want you to be blinded by lust.
Я должно быть был слишком ослеплен ревностью и не видел всю картину.
I must have been too blinded by jealousy to see the big picture.
Он, он был абсолютно ослеплен им.
He was-He was absolutely infatuated with him.
Он был ослеплен во время последнего метеоритного дождя, и он указывает точно на Дэниэла.
He was blinded in the last meteor shower, and he's pointing directly at Daniel.
Есть парень, который ходил в школу Смолвиля и который был ослеплен во время последнего метеоритного дождя, и теперь у него есть способность определять зараженных метеоритом людей.
There's a kid who went to Smallville high who was blinded in the last meteor shower, and now he has the ability to identify meteor freaks.
Синдбад был ослеплен разноцветными огнями.
Sinbad was dazzled by multicoloured lights.
Причина того, что время замедлилось была в том, что я был ослеплен двумя самыми важными женщинами в моей жизни.
The reason time had slowdown was because I had just been blindsided by the two most important women in my life.
Он просто ослеплен страстью, такое часто испытывают мужчины ко всему новому.
He is infatuated by you, as men often are by new things.
Все эти годы я был ослеплен фигней которое окружает людей.
All these years I was blinded by the bullshit that keeps people apart.
Я был ослеплен любовью. А потом - ядом скорпиона.
I was blinded by love, and later, scorpion venom.
- А ты полностью ослеплен.
- You're completely blind.
За то, что по глупости был ослеплен им.
For that I was foolishly dazzled by him.
Возможно, я был ослеплен в своем рвении.
Perhaps I have been blinded by my zeal.
Хэррисон слишком ослеплен вашей красотой.
Harrison seems to be too blinded by your beauty to ask the right questions.
И один был ослеплен.
And one of them was blinded.
Никто на этой доске не был ослеплен.
No one on this board was blinded.
И никто не ослеплен деньгами больше, чем бунтари.
CHEERING And nobody is more dazzled by money than revolutionaries.
Киотский Университет ослеплен пустым блеском фашизма
Kyoto University Was caught in fascism's glare
Я был ослеплён, конечно же!
I was intoxicated, that's quite obvious.
Я был ослеплён её красотой.
- l was dazzled by her beauty.
- Я был ослеплён.
I was blinded by the light.
- Ослеплён?
- Blinded?
- Как ты был ослеплён.
Show me how you were fucking blinded.
Мой сын, который должен встать на моё место, решил занять его, пока я ещё жив, и, ослеплён тщеславием, задумал сместить меня с супружеского ложа.
This boy, who should be myself after me would be myself before me, and in the heat of this ambition bIoodiIy rush'd in intending to depose me in my bed.
Я был ослеплен любовью к тебе.
I was blinded by my love for you.
Тебе удалось провести Джонни, потому что он был ослеплён любовью.
You might have fooled mу boу,'cause he was blinded. It's okaу.
Я был ослеплён вашей красотой, но теперь я разглядел, кто вы есть.
For a while I was blinded by your beauty, but I now see you for what you are.
Ослеплён.
- Blinded.
Его Величество ослеплён моими талантами.
My excellence has made His Majesty
Ты ослеплён своим счастливым браком, планами завести ребёнка.
You're blinded by wedded bliss, by your plans to have a baby.
Я ослеплён.
I'm blinded by white.
Я был ослеплён мыслью, что кто-то ценит мою преданность родине и веру в наш народ.
I've always believed that I was hoodwinked by my loyalty towards the Republic and my trust towards our people

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]