English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Особый

Особый translate English

1,843 parallel translation
Есть ли какой-то особый способ, чтобы малыш носил их?
Is there any way around babies wearing them?
У меня особый план родов, в котором я в основном должна смотреть сериалы и отдыхать но я ничего не могу добиться от этого грёбаного телика.
I have a very specific birth plan and mostly it involves me watching my stories to relax, but I can't get this goddamn tv to do anything.
Что, от меня исходит какой-то особый запах?
What is there, a sense of a smell I give off?
Сегодня особый день для нас и наших гостей.
It's a special day for the visitors.
Поэтому я подумал, что, наверное, есть особый повод.
So, uh, I thought it might be a special occasion.
Какой-то особый смысл, надежда разузнать о Патриции что-то новое,
Some special understanding that you might hope To gain about Patricia,
Поэтому тут особый случай.
So it's a special occasion.
Альтернативная теория была предложена Биллом Гамильтоном, эволюционным биологом, проявляющим особый интерес к социальным насекомым.
I had to scan through these charts inch by inch by inch, looking for twinkling quasars.
Но ведь тут особый случай.
Well, it is a special occasion.
Так.. звездный букер хочет латте и особый маккиато, а также фраппе капучино без кофеина для её гостьи.
The celebrity booker needs a dolce latte and a special macchiato and a decaf frappà © cappuccino for her guests.
У тебя... есть "особый друг" в Нью-Йорке, или..?
Have you... got a "special friend" in New York, or...?
Я - это особый случай, и я тоже много раз ошибался.
I'm a very special person, and I, uh, made a lot of mistakes.
Годами у него были связи на стороне, но в его увлечении Матильдой Везендонк был особый накал.
He had enjoyed his share of affairs over the years, but his infatuation with Mathilde Wesendonck had a special intensity.
Сказал Майку, что есть особый спонсор, который за это заплатил.
Told Mike I got a special donor to pay for them.
Это особый момент!
This is the big moment!
я планирую сделать особый сюрприз на нашу годовщину, Балтик.
I've got a very special surprise planned for our anniversary, Balthy.
Это было бы не слишком разумно, но они сделали особый заказ, новый лодочный мотор.
Wouldn't be the smartest play, but they special ordered a new outboard engine. Prepaid.
Это наш особый день, и если ты его испортишь, я не буду подставлять другую щёку
This is our special day, and if you screw it up I'm not turning the other cheek.
Это наш старший полевой агент очень очень особый агент Энтони ДиНоззо
This is our, uh, senior field agent, very special agent Anthony DiNozzo.
Это особый сорт кордилины кустарниковой.
It's a specific strain of the Cordyline fruticosa.
Надеюсь "особый" станет семейным именем.
Happens to be a family name.
У меня особый доступ.
I got special access.
Я должен признать, что это особый день для нас.
I have to admit this is pretty special for us.
Знаешь, Дайсон - он особый.
You know, Dyson's a particular kind of man.
Сегодня особый день, или вечер.
Very special day or, uh, night.
Джексон, что ты делаешь, когда папа хочет провести с тобой особый вечер?
Jackson, what do you do when dad wants to spend special time.
Но нет, особый вечер вдруг решил, что мне нужно
But ol'special time there decided I needed to experience.
Ты джедай. Что даёт тебе особый доступ.
You're a jedi, which gives you special clearance.
В конце-концов, из-за неё я тебя и повстречал. Без сомнения, у тебя особый взгляд на вещи, Эни.
You certainly have a unique way of looking at things, Ani.
Думаю, я буду укажу это как мой особый навык... когда буду подавать заявление на новую работу.
I think I'm gonna use that as my special skill... when I'm applying for a new job.
Мне дали особый бонус, на пять месяцев.
It's a recession special for five months.
Можешь сделать мне ванильное латте, и особый заказ для Джулианы, пожалуйста?
Can I get a vanilla latte and a Julianne special, please?
И, знаешь, когда я был моложе, был особый паренек, который нуждался во мне.
And, you know, when I was younger, there was a special little guy that needed me.
Так, я приготовила особый завтрак, чтобы отпраздновать выход книги Брайана.
All right, everyone, I made a very special breakfast to celebrate Brian's book coming out.
Это и для меня особый завтрак, да?
It's a special breakfast for me, too, right?
Это придает особый вкус.
It imparts a special flavour.
Мистер Вилки, особый отдел.
Mr. Wilkie, secret service.
Это особый случай.
It's a special occasion.
Наш особый приглашённый судья сегодня
our special guest judge
Сын Чжо особый участник.
Seung Jo is a special member.
Благодаря обращению к стилю "милитари", одежда приобрела особый шарм, сохранив практичность и удобство.
And through this new transformation to the military look, we've revived the old uniform image with a modern twist.
Особый агент Адам Фроули, Отдел убийств и ограблений.
Special Agent Adam Frawley, Violent Crimes and Robbery.
Особый агент Фроули...
Special Agent Frawley...
И что это может быть за особый случай?
What special occasion might that be?
Это особый рецепт.
There's a secret to the eggs, you know?
Добро пожаловать, членов, в Элитный клуб Охота на Главное событие, особый убить.
WOMAN [OVER SPEAKERS] : Welcome, members, to the Elite Hunting Club's main event, a very special kill.
У меня есть этот особый обычай работу Я собирался надеть на свадьбу.
I have this very special custom job I was gonna wear to the wedding.
Понимаешь, это что-то вроде королевской особы, только это граф.
You know, it's kind of like royalty, only it's a count.
Визит королевской особы не может быть простым!
There's nothing casual about a visit from royalty!
Должно иметь какой-то особый аромат.
You know, had to have some special flavour.
Шлюхи, обеспеченные титулованные особы, все будут искать твоей благосклонности и предлагать себя.
Whores, wealthy women from AI Mansour who come looking for a favor and offer you favors in return.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]