English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Остаюсь

Остаюсь translate English

1,732 parallel translation
Но, как бы то ни было, я остаюсь прямым потомком Его Величества, и все еще сохраняю власть над ней.
No matter what, I still remain His Majesty's direct descendant, therefore I still have legitimacy over her.
Но если я остаюсь в цепочке и UNOS предлагает почку следующему человеку в списке...
But if I stay in the chain and UNOS offers the kidney to the next person on the list...
Ладно, остаюсь здесь.
Fine, I'll stay here.
- Хорошо, я остаюсь.
- Okay, I'll stay.
Я остаюсь здесь не на халяву.
I'm not staying here for free.
Раз ты не едешь, я остаюсь.
If you're not leaving then neither am I
Возвращаясь к этому случаю, я остаюсь на своём мнении.
Coming back to the case in hand, I stand by my account.
Нет. Я остаюсь.
No, I do not want.
Ты не позволишь прийти к тебе, и я это заслужила, но как бы ты не обижалась на меня, как бы я не подводила, я все еще остаюсь и всегда буду твоей матерью.
But however you resent me, however I have failed, I am still and always your mother.
" € могу вставать по утрам и выходить из дома только потому, что сама остаюсь невидимой.
The only reason I can get up in the morning and get out of the house is because this is who I am now.
Я остаюсь.
I won't go.
Я остаюсь дома.
I think I'm gonna stay home.
Адам! Я остаюсь!
Adam, I'm not coming.
- Остаюсь здесь.
- I'll stay.
Я остаюсь в штанах.
I keep my pants on.
Я не об этом, ладно я остаюсь на этот костер.
There's no way I'm staying at this bonfire.
Обычно я остаюсь у Маркуса.
I stay at Marcus'usually.
Слушай, мам.Я остаюсь.
Look, Mom. I'm gonna stay.
- Может быть, но я остаюсь.
- Maybe, but I'm staying. Stay for what?
Тогда я остаюсь.
- Then I'm staying.
Я остаюсь на этом уровне.
I am sitting this one out on this level.
Я остаюсь.
I'm staying.
Остаюсь в машине.
- "Stay in the car."
Я остаюсь
I'm gonna stay.
# Остаюсь как призрак в своем сне... #
# Like a ghost in my dream and I keep on... #
- Я остаюсь.
- l'll probably stay.
А я остаюсь, прячусь и жду их.
I stay, take a cover and wait for them.
А до тех пор, остаюсь твоим любящим братом.
Until then, I remain your loving brother, Richard.
Я остаюсь здесь и борюсь за свою работу.
I'm staying here and fighting for my job.
Когда ее нет дома, я остаюсь за старшего.
While she's gone I'm in charge of the house.
Я остаюсь в школе.
I'm staying in school.
Ну, я могла бы сказать, что ты у меня в долгу, ковбой, но, думаю, я все еще остаюсь в долгу у тебя.
Yeah, well, I'd say you owe me, cowboy, but I think maybe I still owe you.
Стоп, я думала я остаюсь на ночь.
Wait, I thought I was sleeping over.
Ќу, значит, € остаюсь ни с чем.
Well, then I got nothing.
Если он остается здесь, то и я остаюсь.
Well, then if he's staying, I'm staying.
Нет, я остаюсь!
I'm staying.
Каждый вечер она уходит в дом, в этот огромный дом, а я остаюсь в конюшне.
I mean, every night she goes up to the big house, and I stay here in the barn.
Ладно, танцуйте, подо что хотите, но я остаюсь при том, что сказала.
Well, you dance all you like, but I hold to what I said.
Я остаюсь здесь.
I just stay here.
Иначе я остаюсь в компании самого себя, и вы знаете, чем это заканчивается.
Otherwise I'm stuck with my own company, and you know how that works out.
Все хорошо, я остаюсь.
This is perfect. I don't want to go.
Я остаюсь!
I'm staying!
И это замечательно, но чем дольше я остаюсь тем быстрее я увижу как все вренутся к своим истинным я, а мне бы действительно хотелось продлить всю эту пост-травматическую задумчивость.
And it's great, but the longer I stay, the faster I'll see everyone go back to their real selves, and I'd really like to stretch out all this post-traumatic thoughtfulness.
О, я остаюсь.
Oh, I'm staying.
Ты едешь развлекаться, а я остаюсь с детьми на целые выходные!
- You are leaving to have fun, and I stay with kids for the whole weekend!
Я остаюсь с чувством, что сделала мало.
I am left feeling that I have not done enough.
Я остаюсь на своем ха-ха.
I stand by my ha-ha.
- Значит, я остаюсь?
I can stay?
Она же не понимает, что я здесь остаюсь.
She's not gonna understand that I died.
Я ещё улыбаюсь... это давно уже бессмысленно... мой язык снова выходит... и идёт в грязь... я остаюсь вот так... не томимая больше жаждой... язык возвращается в... рот закрывается... он должен теперь стать прямой линией... готово... я создала образ...
I still smile. It's been pointless for so long. My tongue goes back out and into the mud.
Я знаю, что остаюсь
- I know I am.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]