English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Отдать

Отдать translate English

7,393 parallel translation
Пуританских лицемерных лизоблюдов, что отобрали у меня любовь и вынудили отдать свою единственную радость!
Puritan hypocrites who branded my friend, drove away my love, and forced me to give up the only joy I had left!
Я собираюсь отдать полковнику Уолш приказ разбомбить его.
I'm going to order Colonel Walsh to bomb it.
Ну, роль американца пришлось отдать Рави.
Well, we cast Ravi as the American guy, Darren.
И тебя не волнуют чувства своей матери, когда хотела тебя отдать?
Do you ever wonder what your mother felt sacrificing her son?
Момент, когда подлодку сбили, и отсек затопило, и капитан должен отдать приказ
It's the moment where the sub is torpedoed, and the compartment is flooding, and the captain's gotta give the order to
Или я назначу стипендию имени тебя и предложу отдать ее детям первого заключенного, который уберет тебя в тюремной прачечной.
Or I'm gonna start a scholarship in your name and offer it to the children of the first inmate who shanks you in the prison laundry.
Я попросила отдать мне кольцо, потому что я за него заплатила, я ничего такого не имела в виду.
I asked for the ring back because I paid for it, not as a meaningful gesture of any kind.
Я пришла отдать вам двоим поветку
I come bearing subpoenas for the two of you.
Надеюсь мы встретим бездомного, чтоб остатки отдать.
I hope there's a homeless person nearby so we can give them the leftovers.
Это время, когда нужно отдать что-то.
It's the time when you give back.
Как, блин, мне уговорить скользких фотографов отдать снимки?
How the hell am I supposed to talk sleazy paparazzi into handing over their photos?
Что может быть более сильным проявлением веры, чем отдать свою жизнь?
What greater act of faith is there than giving one's life?
Я не позволю тебе отдать метки Отца человеку.
I won't let you give Father's markings to a human.
Просто хотел отдать это Вам.
I just want to get these to you.
Хозяин Тени снимает хроноблок или ты можешь отдать его другому.
The Shade's master removes the chronolock..... or you can give it to someone else.
Отдать?
Give it?
Думаю, может нам просто нужно отлететь чуть подальше,... отдать чуть больше энергии.
I think we maybe just have to fly a little bit further, give it a bit more welly.
Тут есть штуки, которые нужно проверить перед тем, как всё отдать.
There are things that have to be checked before I get it to you.
Я могу отдать ключи, которые сделал перед тем, как отдал тебе свои.
Because I can give you back the keys I had made before I gave you back my keys.
Мне сказали отдать это вам.
I was told to give this to you.
Боюсь, мне придется попросить вас отдать мне урожай.
I'm afraid I'm going to have to ask you to give it to me.
Люди готовы отдать все ради безопасности, ради чувства безопасности.
People will trade anything for safety, for knowing that they're safe.
Если я встречусь с Человеком в Высоком Замке... Следует отдать ему фильм?
If I do meet the Man In the High Castle, do I give him the film?
Я не уверен, что могу вот так просто ее отдать.
I'm not sure I can just give it away.
Можешь мне просто отдать мое пальто?
Can you just give me my coat?
Кое-кто уронил свой кошелёк, а я подняла его отдать, но потом...
Someone dropped their wallet, and I picked it up to give it to them, but then this...
Как ты убедил владельца отдать лобовое стекло?
How'd you get the owner to part with his windshield?
Ей нечего вам отдать.
She has nothing to offer you.
Я пришла отдать долг.
Well, I've come to pay off my debts.
Мистер президент, вы не можете просто отдать его.
Mr. President, you can't just let them have it.
Можешь отдать мне шприц?
Danny... can you give me the needle?
Отдать тебя - единственный способ выманить его.
Giving you up is the only way to draw him out.
Я могу отдать тебе свою правую руку за поездку в Бу Йорк!
I would give up my right arm to go to Boo York!
Можно жизнь отдать чтобы увидеть модные показы там!
The fashion scene there is to die for!
Я заставила Джулию отдать сумку.
I got Julia Davis to drop the bag.
Не хочешь отдать утреннюю запись?
Do you want to hand over that footage from this morning now?
Должен отдать тебе должное, босс.
I got to hand it to you, boss.
Но в обмен на эту любезность, я должен настаивать отдать нам закон Брэндона.
But in return for that favor, though, I must insist you give us the Brandon bill.
Я хотел отдать то, что украл.
I was returning something I stole.
Нужно отдать тебе должное, Даррен.
Gotta hand it to you, Darren.
Позже она просила отдать ей квитанцию то есть, во время перетаскивания тел и запихивания их в Эскалейд, эта женщина попросила у вас квитанцию?
She asked me for a receipt later. You mean, in the middle of picking up the bodies and putting them in the Escalade, this woman asked you for a receipt?
К сожалению, то, что вы хотите, я не могу вам отдать. Хотя, возможно, я соглашусь расстаться с этим, получив кое-чем взамен. Разумеется, если, ты заключишь со мной сделку на эту рукавицу.
Sadly, I can't give you what you want, though I might be willing to part with the next best thing, assuming, of course, you're willing to make a deal for that gauntlet.
Я не могу тебя отдать ему, Гвиневра.
I can't lose you to him, Guinevere.
Сперва ты попытался и украл мою жену. А теперь отказываешься отдать мне кинжал.
First you try and steal my wife, and now you want to deny me the dagger
Самым лучшим сейчас будет отдать кинжал Артуру.
He was lying. Our best move now is to give Arthur the real dagger.
Вот ты правда думаешь, что отдать Артуру кинжал это лучший способ помочь Эмме?
You really think giving the dagger to Arthur is the best way to help Emma?
То есть отдать тебе всю славу?
You mean give you the glory?
Даже если бы мы хотели отдать его тебе, мы не можем.
Even if we wanted to give it to you, we can't.
Ты была готова отказаться от короны ради блага королевства. отдать жизнь, чтобы достать шлем.
You were willing to give up your crown for the good of the kingdom, give up your life to get that helm.
Я найду способ остановить твое проклятье, и ты не сможешь запугать меня и заставить отдать тебе шлем.
I'll find a way to stop your curse, but I am not going to be bullied into giving this back.
Мы можем отдать его на плавание.
We can take him swimming.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]