English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Отныне и во веки веков

Отныне и во веки веков translate English

32 parallel translation
Отныне и во веки веков.
As it was in the beginning is now and ever shall be.
Отныне и во веки веков.
From this time forth and even forevermore. "
Солдаты Юга, отныне и во веки веков, память о нас, которые сражались, будут хранить людские сердца!
Men of the South, from this day to the ending of the earth, we who fight shall be remembered.
Да приметтебя Господь в царствие небесное и даруеттебе покой отныне и во веки веков.
The Lord lift up His countenance upon you and give you peace... both now and forevermore.
Отныне и во веки веков, аминь.
Now and forever, amen.
Отныне и во веки веков.
And yet, charging forth.
Играй с нами, Стьюи, отныне и во веки веков.
Come play with us, Stewie, forever and ever and ever.
Ты будешь спать на улице... отныне и во веки веков!
You are sleeping outside from now until eternity!
Ты, Фрэнни, берешь ли Майкла в законные мужья отныне и во веки веков?
Do you, Frannie, take Michael... to be your lawfully wedded husband for here and ever after?
А ты, Майкл, берешь ли Фрэнни в законные жёны отныне и во веки веков?
And do you, Michael, take Frannie... to be your lawfully wedded wife for here and ever after?
Ты, Майкл, берешь ли Фрэнни в законные жёны отныне и во веки веков?
- Uh... Do you, Michael, take Frannie... to be your lawfully wedded wife for here and ever after?
Ну как бы там ни было, пожелаем Джоуни удачи. А вот на этой сходке я заверяю вас, что наше заведение, "Белла Юнион", организовано для максимальных надоев с перспективного лагеря отныне и во веки веков.
But, be that as it may, and wishing Joanie Godspeed, this congregation gathers so that I can assure each of you that our operation here, The Bella Union, is organized exactly to capitalize on what this camp is ready for
"Господь сохранит приход и исход твой, отныне и во веки веков."
"The Lord shall preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even forevermore."
Ибо твое есть царство, и сила, и слава отныне и во веки веков. Аминь.
For Thine is the kingdom, the power and the glory, forever and ever.
Обещаю отныне и во веки веков оберегать вашу семью.
I pledge to protect your family for now to eternity.
Кстати, знаешь, по кабельному будет идти "Отныне и во веки веков".
Hey, you know, "From here to eternity" is on cable.
- "Отныне и во веки веков" показывают по кабельному.
- "From here to eternity" is playing on cable.
Тогда поздравляю тебя, Ледяной Джек, ибо отныне и во веки веков ты будешь Хранителем.
Then, congratulations, Jack Frost, for you are now, and forevermore, a Guardian.
Да защитят нас твой меч и сокол отныне и во веки веков, аминь.
And deliver us from evil with your mighty sword and falcon forever and ever and ever.
Ее и души заблудших, покинутых и забытых. И пусть твой свет озаряет это место, и это невинное дитя отныне и во веки веков.
The souls of the lost, forsaken and forgotten, and let your cleansing light shine down upon this place and upon this little girl now and forever.
Отныне и во веки веков.
Now and forevermore.
Он видит, что его народ наёбывают отныне и во веки веков.
He sees his people being fucked over from here to eternity.
- Я снимал не "Отныне и во веки веков", хотя это потрясающий фильм.
I wasn't making From Here to Eternity. Although it is an excellent movie.
Благословляю тебя именем Господа, Отца, Сына и Святого Духа, отныне и во веки веков.
May the blessing of God, the Father, the Son and the Holy Spirit be with you now and in eternity.
Отныне и во веки веков, согревай нас...
Always and forever and ever, keep us warm...
"Отныне и во веки веков", в одно слово, строчными буквами.
"fromheretoeternity," one word, all lower case.
"Отныне и во веки веков".
"From Here to Eternity."
"Отныне и во веки веков" ( Дж. Джонса )
"From Here to Eternity."
Если ты ответишь "нет" на этот вопрос, в суде мы в полной жопе отныне и во веки веков.
So if you say "no" to that question, we're fucked in the courthouse for the rest of your life.
Г осподь убережет меня и спасет от бед отныне и во веки веков.
"... and even for evermore.
И во искупление через Твоего Сына, который пребывает и правит с Тобой, в Святом Духе, Господи, отныне и присно и во веки веков.
And to redeem through your son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, God, forever and ever.
Уступи место Святому Духу по крестному знамению Господа нашего Иисуса Христа, Который с Отцом и Святым Духом есть Бог отныне, и присно, и во веки веков.
Give place to the Holy Spirit by this sign of the Holy Cross of our Lord Jesus Christ, who lives and reigns with the Father and the Holy Spirit, God, forever and ever, Amen.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]