Охота translate English
1,482 parallel translation
Тут ведь не замешана очередная охота за сокровищами, надеюсь?
This doesn't involve another treasure hunt, does it?
Охота за мужиками начинается!
Let the manhunt begin.
А мне жрать охота. Немедленно пройти в кабинет директора Джареду Фичу,
Will the following people please report to the principal's office?
Кому охота пожить при системе, которой наплевать на вашу расу на то, сколько у вас за душой и где вы росли?
Who won't wanna be part of an experience where it's not about your race, your wealth, not even where you come from?
Тоби Киту нужна охота!
Hey, Rainbow Brite.
Кларк, я знаю что охота за беглецми из фантомной зоны для тебя на первом месте, но если ты так ничего и не нашел в Южной Америке, то у нас все еще есть проблемы тут, в Канзасе, и нам следует разобраться с ними.
Clark, I know hunting down zoners is your top priority, but if you haven't found anything in south america, we still have a situation back here in kansas we need to deal with.
Наша работа - охота на зло.
Our job is hunting evil.
Охота за покупками.
Same thing but with a gun.
Что ты имеешь в виду? Ты же знаешь, что такое охота.
Oh, I'm sure they'll be fine.
- Охота?
- Hunting?
Мне кажется, охота могла бы.. оказаться лучшим способом провести день, Чарли.
Well, I thinkhunting might be A... a better wayto spend your day, charlie.
Я имею в виду из того, что ты мог бы сделать сегодня. Охота вместе со мной была бы лучшим выбором.
I mean, of all the thingsyou could choose to do today, hunting with memight be your best option.
Так что готовьтесь. Охота началась.
So brace yourself, the chase is on.
"Охота 69-го года".
"The'69 Chevy."
Охота.
- Hunting.
- Охота?
Hunting?
- Отлично, охота поддерживает его в хорошем настроении.
Good. It keeps him in good humour.
Бернард, это не воскресная охота в округе Монтгомери.
You've made your point. Bernard, this is not pheasant hunting in Montgomery.
Охота на кабана
- Hunt hogs.
Вперёд, Старбакс Охота начинается
Come on, Starbucks. - Let's get a hunt on.
Это охота.
Hunt.
Охота на тигра.
Tiger hunt.
Кажется, на нас началась охота.
It seems their attention is on us.
Охота...
Hunting...
Как охота на драконов.
Like hunting dragons.
Тебе правда охота подставлять свою задницу?
Does yourass really worth that much?
Охота за сокровищами по всему миру, поиски в пыльных пещерах.. а секрет "Веритас" оказался куда ближе, чем я думал.
All those global treasure hunts and cave excavations, and the secret of veritas was so much closer than I thought.
Свободная охота была нелёгким делом, но здесь, наверху, добыча достаётся без труда.
hunting out in the open was hard work. but up here, the pickings are easy.
Сейчас запрещена охота.
There shouldn't be anyone hunting right now.
Охота на серийного убийцу в Абердине продолжается но следователь заявил что
The hunt for the Aberdeen serial killer goes on but the investigating officer said,
Охота на Долгоносиков с Ианто.
Weevil hunting with Ianto.
Охота за сокровищами или нет, но это так же улика.
Treasure hunt or not, it's also evidence.
Это не война, а охота!
This isn't war! This is sport!
Так-так... Третья карта у нас в руках, но охота на тебя идёт полным ходом.
Well, that takes care of all three maps.
Охота - это самая почитаемая ими традиция.
Hunting is their most honored tradition.
Охота на кабана. Ты никогда не охотился на кабана.
You never went on a boar hunt.
Чистой воды охота на монстра.
An honest-to-goodness monster hunt.
- Блин, тарелку пачкать не охота.
- Don't want to use clean plate.
- Охота требует терпения.
- It just takes patience.
- Дикая охота на индеек с моей семьей.
- Wild turkey hunting with my family.
К сожалению, охота на них привела к вымиранию.
Unfortately, they were hunted to extinction
- охота на бобрики.
- beaver hunt.
Охота на оленя это благородное занятие.
Shooting deer Is the noblest of pursuits.
Это охота на ведьм.
It's a witch hunt.
Ты знал, что так будет. Неважно, хватило бы у Освальда характера, или нет. Вся эта охота была для шантажа.
You knew this was coming whether Oswald had the nerve or not.
Видите ли, охота уже запрещена, и они задались вопросом, есть ли способ объединить езду по грунтовым сельским дорогам и охоту в замечательный и абсолютно легальный выходной день в сельской местности для дураков, живущих там.
You see, hunting has already been banned, and they were wondering if there was a way of combining green laning and hunting, into a great and perfectly legal day out in the countryside, for the sort of halfwits who live there.
Как это охота на беззащитных созданий делает тебя хорошим охотником?
How does hunting a defenseless creature make you a good hunter?
Я думаю, что охота на человека - единственная настоящая проверка для хорошего охотника.
I think that hunting a man would be the only true test of a good hunter.
Вот он бежит и охота начинается!
There he goes and hunt begins!
Эта охота будет очень крутой.
This hunt is gonna be so awesome, dude.
Охота.
The hunt.