Очнётся translate English
698 parallel translation
Думаю, очнётся через несколько минут и вы сможете его запереть.
He'll come to in a few minutes, and you can lock him up.
Если он очнётся, пока я режу,... налейте немного на платок и дайте ему понюхать.
If he comes to while I'm probing... pour some of it on a hunk of cotton and give him a whiff of it.
Теперь он очнётся.
He's waking'up now.
Меньше - очнётся.
Less, it would awaken.
Останься здесь и смотри за ним, Дако, вдруг он очнётся.
Stay here and watch him, Dako, in case he recovers.
Возможно, он никогда не очнётся.
Perhaps he never will recover.
Надеюсь, что когда она очнётся она что-то поймёт. Что-то, что освободит её,... поможет ей посмотреть на себя с любовью... и без содрогания.
I hope, when she wakes up she will have gone through something that releases her from herself, and that she can look at her old self with love but without remorse.
Очнётся, бежит к нам каяться, так и так, дескать, граждане возьмите меня, я жену убил.
Then he calms down and runs here to make a confession : "Well, people,... arrest me. I killed my own wife."
Если она не очнётся, я пропал!
If she doesn't wake up I'm done for!
Вдруг она очнётся, а меня нет?
What if she wakes up for two minutes and lm not here?
Независимо оттого, что она хотела сказать, вам придётся подождать, пока она не очнётся.
Whatever she had to say will wait until she's on her feet. Yeah.
И мы дадим вам знать, когда он очнётся.
We'll let you know when he comes to.
Может он очнётся и не вспомнит.
Maybe he'll wake up and he won't remember.
Если он не вспомнит, когда очнётся, зачем мы уезжаем?
If he doesn't remember when he wakes up, then why are we leaving?
Знаю, но как только тётя Джеки очнётся, она всё им расскажет.
I know, but as soon as Aunt Jackie wakes up, she'll tell them what really happened.
Я должна быть здесь, когда он очнется.
I've got to be here when he finds out.
Приходите вечером. Тогда она очнется.
Come around in the evening.
Он очнется через три дня.
It will take three days
Он очнется - Недолго ждать.
He will recover straight.
Она не очнется до утра.
SHE'S OUT FOR THE NIGHT.
Она не сразу очнется.
IT'LL BE SOME TIME YET.
Осталось еще несколько мгновений до того, как она очнется.
She'll come to, soon.
Когда очнется, Лэндру найдет нас через него.
When he wakes, Landru will find us through him.
Многих поглотили. Когда он очнется, Лэндру найдет нас через него.
When he regains consciousness, Landru will find us through him.
Он очнется через пару часов.
He'll be all right in a couple of hours.
Когда он очнется, скажите ему, что у нас все в порядке.
When he regains consciousness, assure him that we have no problems here.
Завтра, когда он очнется, скажите ему, что у него между ног теперь пустое место.
I hope somebody's gonna be around tomorrow morning when he wakes up to tell him that he hasn't got anything between his legs any more.
Не волнуйся, скоро она очнётся.
Don't worry soldier...
- Верь в него, он очнется.
- Trust him, he'll come around.
Направляйся к автомагистрали на юг. На случай, если он очнется.
Head for the expressway going south in case he wakes up.
Я думаю, она их увидит и очнется.
I thought maybe if they talk to her, she'd wake up.
Она все еще в коме, но скоро очнется.
She's still in a coma, but we think she's gonna come out of it soon.
* Мостовая пусть качнется, как очнется * * пусть начнется, что еще не началось. *
Written by Leonid ZORIN
Но если он не очнется, его наследники продадут ферму.
It was a good spot. If he doesn't wake up, his heirs will surely put the farm up for sale.
Он скоро очнется.
He'll be waking soon.
Я думаю, что она будет несколько расстроена... когда она очнется.
I think she's going to be a little upset... when she wakes up.
И я никогда не забуду, как держала его за руку, когда он сидел в стоматологическом кресле, и ждала, когда он очнется от наркоза.
I'll never forget holding his hand in that dentist's chair... waiting for him to wake up from the gas they'd given him. And he had that cotton kind of sticking out of his mouth.
- Скоро он очнется.
I think he's waking up.
У нас нет времени ползать по траве и рыться в клевере! Он вот-вот очнется!
WE DON'T HAVE TIME TO SIT HERE AND LOOK FOR CLOVES
Не может уйти, пока он не очнётся.
She can't leave in case he wakes up.
Может быть, он сможет опознать нападавших, если он очнется.
He may be able to identify his attacker if he wakes up.
Так или иначе ему нужно тепло, иначе он никогда не очнется
He needs warmth or he'll never wake.
Кира, если я это сделаю, человек, который очнется, будет не тем, кого вы знали.
If I do this, the man who wakes up may not be the man you used to know.
Я думаю, что она очнется, когда устанет от этого.
I think she'll wake when she tires of it.
Мы продолжим, когда он очнется, и на этот раз, если он будет молчать...
We'll start again when he's conscious, and this time, if he remains silent...
Если он не очнется скоро...
If he doesn't wake up soon...
Прихожу сюда каждый день, надеясь вопреки всему, что он скоро очнется.
I come by here every day just hoping against hope that he's gonna wake up soon.
Что ты собираешься делать, когда он очнется? Оставим это ему.
- What will you do when he wakes up?
Когда она очнется, мне придется многое объяснить.
When she wakes up, I'll have a lot of explaining to do.
Не трать свою жизнь, ожидая пока Ксандер очнется и заметит тебя.
Don't spend your life waiting for Xander to wake up and smell the hottie.
Когда он очнется, то, несомненно, доложит об инциденте.
When he regains consciousness, he'll no doubt want to report this incident.