English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Пикник

Пикник translate English

877 parallel translation
Сожалею, что испортил ваш пикник.
I'm sorry I ruined your pic-nic.
В прошлое воскресенье я испортил ваш пикник. Я хотел бы, чтоб вы простили меня.
Last sunday I ruined your pic-nic I would like it if you pardon me.
Мы ведь не на пикник едем.
You know you're going for a ride.
Они устроят пикник.
They'll have a picnic with this.
Это был не пикник. Сидел в подвале, с крысами.
It wasn't any picnic down in the cellar, with a lot of rats and dirt.
Устроим пикник в воскресенье.
I'll give a picnic Sunday.
Я отправляюсь на пикник.
I'm going on a picnic.
Прямо как пикник, не находите?
Rather like a picnic, isn't it?
Надо завтра устроить пикник.
I thought we might have a picnic tomorrow. Huh?
На прошлой неделе я возил их и Дадли Райт на пруд в Уэйли на пикник.
I took them and Dudley Wright down to Whaley's pond just last week on a picnic.
Лицо, как пикник в воскресной школе.
A face like a Sunday school picnic.
- Охотиться на куропаток, ловить лосося, купаться в Килоранской бухте, устраивать пикник в Свином Раю.
- Shoot grouse, fish for salmon, bathe in Kiloran Bay, picnic at Pig's Paradise.
Можешь ржать, сколько влезет. Жизнь - не пикник.
Laugh all you want, life is no picnic.
У нас прощальный пикник.
We're having a farewell picnic.
Звучит заманчиво, Гретчен, но мы уже собрались на пикник с нашей мамой.
Gee, it sound terrific, Gretchen, but we're having a party here with Mother.
Вчера она ходила на пляж Джонса, там был пикник.
She went to Jones's Beach last night, had a picnic.
Пикник окончен.
The picnic is over.
Сегодня едем на море, на пикник.
- We're going to a beach party tonight.
Ты, правда, хочешь на пикник?
You really want to go?
Отличный пикник.
I love a picnic.
А сейчас — как думаете, не устроить ли нам пикник здесь, на этом чудном пейзаже?
And now, what do you think? One would not be able to picnic here, before this pretty view?
Это марш, а не пикник.
Prewitt, this is a drill, not a picnic!
О, и у вас был пикник.
Oh, and you've had a picnic.
- Кажется, тебе не очень нравится пикник.
Well, you don't seem to have enjoyed the picnic much.
Теперь пойдем попрощаемся с этими людьми, и поблагодарим их за пикник.
Now go say good-bye to the little people and thank them for the picnic.
Устроим пикник, а?
And then we'll have a picnic, huh?
Нам сказали что пикник окончен и пришлось ехать домой.
They said the picnic was over, and we had to go home.
- Мы едем на пикник
- We're going on a picnic.
Пикник будет в эллинге.
They're over by the boathouse.
Я думал, ты собралась в нём на пикник, милашка.
I thought you were coming to the varsity outing, sister boy.
Это не пикник.
It's no picnic.
Можно устроить пикник!
We could always have just a pic-nic!
Мы собирались устроить в парке пикник.
Today we're going to the park for a picnic.
Приходит сентябрь, пикник окончен.
Come September, the picnic's over.
Вся банда здесь. У лесорубов пикник.
The whole gang is here for the loggers'picnic.
Все закричали : "Какой пикник без Сэма!"
Everybody starts hollering "You can't have a loggers'picnic without Sam McCord!"
Кажется, это очень приятный пикник.
Well, it looks like a very nice picnic, and...
Я думал, нас позвали на пикник, а не на бунт чокнутых жен в боевой раскраске - мне это неинтересно.
I thought we were invited to a picnic, not an uprising of nutty wives, with war paint, which I am not interested in attending.
Но если хочешь остаться на пикник, оставайся.
But if you care for to stay at the party, it's all right.
про комсомольцев, которые не испугались променять домашние ватрушки на пустую степь и понял бы, что здесь во второй половине пятидесятых годов двадцатого века молодые люди наши шли на тяжёлые и славные бои за коммунизм, а не на пикник с весёлыми развлечениями
and will remember those party volunteers who weren't afraid to swap their home cakes for the bare steppe and will understand that here, in the second half of the 50s in the 20th century, young people preferred hard work
- Но где? На озере, там где был пикник, где мы видели мисс Джессел.
By the lake where we picnic, where we saw Miss Jessel.
Я приготовила пикник. Вам будет полезно подышать!
I brought a picnic, that'll give you a good breather.
Мы поедем за город на пикник.
We'll go to the country.
Какого черта, здесь что, пикник?
What the hell is this? A picnic?
Мы поехали на пикник.
We went for a picnic.
Вы думаете, что попали на пикник?
You think this is some kind of a picnic?
Если завтра будет погожий денек, господин Рой, я подумал, мы могли бы свозить вас на пикник.
If tomorrow turns out fine, Mr Roy, I thought we could take you out.
Так что, поедем завтра на пикник?
So we're going out tomorrow, then?
Да, да, пикник.
Yes, yes. Picnic. Picnic.
Надо устроить пикник.
I thought we might have a picnic tomorrow.
Мы устраиваем пикник.
We're having a picnic, please cook something.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]