English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Плавали

Плавали translate English

248 parallel translation
Мы плавали на ней у побережья Мэна после свадьбы.
We sailed it down the coast of Maine the summer we were married.
- Мы с Декстером обычно плавали.
- Dexter and I always swam after parties.
Что ты и эта девчонка делали, плавали?
What you and that gal been doing, swimming?
Рыбачили, плавали....
Fishing, swimming.
Дружина моя храбрая, много по морям мы плавали.
My brave troop, we sailed over many a sea.
Я скажу, что вы самый красивый капитан буксира изо всех, что плавали по Ист-Ривер.
Well, I would say that... that you were the handsomest tugboat captain that ever sailed up the East River.
- Вы что, плавали под моим командованием?
- Did you ever ship under me?
Они все плавали и плавали, я и не думал, что они утонут. А потом я взял палку - это была твоя идея.
And I didn't think they were gonna drown, you know, so I got a stick, it was your idea.
практически, ты уже всего достиг в тот майский день, когда было чересчур жарко, когда произошло несвоевременное соединение текста, смысл которого ты потерял, чашки кофе, вкус которого неожиданно показался тебе слишком горьким, розового пластмассового таза, наполненного чёрной водой, в которой плавали 6 носков, -
all it took, practically, on a day in May when it was too hot, was the untimely conjunction of a text of which you'd lost the thread, a bowl of Nescafe that suddenly tasted too bitter,
Мы плавали на очень маленьких лодках в бурном море.
We rolled about on tiny boats in the stormy sea.
У меня были рыбки, они плавали в стеклянном аквариуме.
I used to have fish. The kind that swim in a glass tank.
Другая - к организмам, которые свободно плавали в личиночной стадии, но во взрослом состоянии прочно крепились ко дну океана.
Another led to a creature which swam freely in the larval stage but, as an adult, was still firmly anchored to the ocean floor.
Пару месяцев назад, какие-то детишки плавали с аквалангом у одного из островов.
A couple months ago, some kids were skin-diving off one of the islands.
Помнишь как мы плавали при Луне в озере Лэйк-Джордж?
Remember that moonlight swim at Lake George?
Мы плавали вдвоём, а потом легли на песок.
We swam together. And then we lay down in the sand. The weather was good.
Они катались на моих лошадях, плавали в моем бассейне, бегали, играли, смеялись и танцевали.
and swim in my pool and run and play and laugh and dance.
По воде плавали кусочки бумаги. Он сказал : " Вот твоя роль!
There were pieces of paper floating around him, and he told me :
Он был самый кровожадный пират из всех, какие когда-либо плавали
He was the blood-thirstiest buccaneer that ever sailed.
- " нас будут лебеди? -'ранк подумал, что было бы здорово... чтобы лебеди плавали в фонтане, когда гости будут заходить.
- Franck thought it would be great... to have swans waddling around the tulip border, you know, as the guests enter.
И плавали в унитазе. Совсем крохотные кусочки.
I think he understood that breaking my cigars didn't help the matter at all.
Я хотел бы разводить там рыб, и чтобы рыбы плавали там всё время в одну сторону.
I'd like to keep some fish... but fish swim in the same direction.
- А раньше вы плавали по этому маршруту?
- Have you made this trip before?
А это твой любимый бассейн, здесь раньше золотые рыбки плавали.
It was always your favorite place.
Шеф, помните, когда мы последний раз плавали на каяках в голокомнате,
Chief, remember the last time we went kayaking in the holosuite?
Г - н Гамсун сказал что Тербовен хочет, чтобы мы плавали по озерам.
Herr Hamsun said that Terboven wants us to sail on the lakes.
Мы в них просто плавали, как в телешоу "Миллиончик-прилипончик"!
We swam in it like we were on "The Million Dollar Sticky"!
Когда я был ребенком, мы плавали здесь с мамой.
I used to swim here as a kid, with my mother.
Знаем, плавали.
Been there.
- Они плавали?
- Swimming?
Дорогой мой... Ты просто чувствуешь себя виноватым из-за того что случилось когда вы плавали и попали в шторм.
Now, sweetie, you're just feeling bad because of what happened.
Вы плавали?
You have been swimming?
Там мы плавали на старой шине!
That's where we sailed on the tractor inner tube.
Плавали по миру и втыкали в страны флаг.
You sail round the world and stick a flag in them.
Все дети плавали там, прыгая с камней.
All the kids used to swim there and jump off the rocks.
Плавали - знаем.
Been there, done that.
Мы плавали голышом в озере.
We swam naked in the Tannes.
- Плавали.
- Been there.
А если хочешь о чём-нибудь поговорить может расскажешь, что за куски травы плавали в супе из моллюсков.
Now, if you want to get into a debate about something, maybe you can tell me what those grass clippings were doing in the clam chowder.
Мы здесь ни разу не плавали.
We've never swam here.
Ночью плавали на лодке по бухте.
Sail around the bay at night.
Плавали вон на тот остров каждый день.
We would swim to that island every day.
А вокруг меня плавали подарки.
And there were presents... floating all around me.
Холден хотел, чтобы мы весь день плавали голышом и занимались любовью.
Holden had the notion to spend the day at Gabler's Creek... skinny-dipping and making love.
Мы не плавали.
We weren't swimming.
ћы плавали на гондоле, купили гашиш.
We gondola around, buy hash.
Но мы плавали на разных лодках, да?
But we've taken lots of boats.
Вот уж нихуя подобного – да чтобы сперматозоиды Брайана Кинни, блять, плавали брассом по моим фаллопиевым трубам!
THERE'S NO FUCKING WAY BRIAN KINNEY'S FUCKING SPERM ARE DOING THE BREASTSTROKE UP MY FALLOPIAN TUBE.
Они были зелеными светящимися шарами которые плавали вокруг меня.
They were these green, glowing balls that floated around me.
- Плавали с маской под водой.
- Snorkeling.
Мы плавали с...
We swam with the, um, uh...
Так они и плавали там вдвоем : полицейский и медведь!
There they were, both swimming, the man and the bear. - Wake up!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]