По делу translate English
4,908 parallel translation
Если бы ты пришла по делу, сказала бы "лейтенант", значит, ты пришла к мне как девушка Роки, а не как председатель
"lieutenant," which means you're here as rocha's girlfriend And not as the head
В 2012 он был допрошен по делу о зверском убийстве семьи члена банды в его родном городке на Волге, но тогда было недостаточно улик, так что обвинения были сняты, и он покинул Россию.
In 2012 he was questioned in the brutal killing of a gang member's family in his hometown of Volga, but then there wasn't enough evidence, so the charges were dropped, and he left Russia.
У них была зацепка по делу о возможной пропаже аналитика АНБ.
They were following up on a tip about a possible missing NSA analyst.
Мы здесь по делу.
We're here on an investigation.
Первая зацепка по делу Потрошителя.
Our first lead on the Ripper killings.
Ну, мы продвинулись по делу, и у нас есть подозреваемый.
Well, we had a lead in the case, so we may have a suspect.
Ваша работа по делу Генри Стэндинбэа.
Your work on the Henry Standing Bear case.
Приходилось ли тебе работать по делу и получать ценную информацию, но получать её не совсем законным способом?
Have you ever been working on a case and you got good information, but the way you got that information wasn't exactly legal?
Что нового по делу против тех, кто изнасиловал Гэб?
So, what is the latest with the case against those men who raped Gab?
По делу об изнасиловании?
On the rape case? Yeah.
Я работал по делу Де Марса.
I was on the DeMars case.
Беккет, я работаю по делу.
Beckett, I have to work this case.
Роззи Вебб из города Ведра-Бич, Флорида. Главный свидетель обвинения по делу Барри Мэддена.
Rosie Webb, out of Vedra Beach, Florida star witness in the ongoing Barry Madden trial.
Может, по делу?
Maybe with a case?
Ал, я кое-что нашел по делу Пателя.
Hey, Al, I might have something for you on Patel.
Ты проходишь по делу об убийстве и терроризме.
You're under investigation for homicide and terrorism.
Но сейчас я по делу.
But I'm here on business right now.
Мы вместе работаем по делу?
You and I together, working on a case.
И ничего по делу убитого бухгалтера, Дикона Сандерса.
And I haven't found out anything more about the dead accountant, Deacon Sanders.
Может быть, она хотела нанять тебя или она была свидетелем по делу, над которым ты работал
Maybe she wanted to hire you or she was a witness in a case you were working.
Мы провели новое расследование по делу Марии.
There have been some new developments in Maria's case.
Мы встречаемся в здании суда, после процесса по делу об убийстве.
We're meeting up at the courthouse, after the murder trial.
Может, улики по делу смогут прояснить ситуацию.
Maybe Chase's case file can help clear that up.
Ну, я... знаешь, ведущий детектив по делу, мой хороший друг.
Well, I, uh, you know, the lead detective on the case is a good friend.
ДОКТОР НИК РИВЬЕРА - - ПОДСУДИМЫЙ ПО ДЕЛУ О ХАЛАТНОСТИ
A baby.
В ночь, когда нас вызвали по делу резни в Гассел-парк.
It was the same night we caught that multiple deaths call in Glassell Park.
Я работал под прикрытием по делу о коррупции, и все дошло до самых верхов.
I was deep undercover on a corruption case, this thing went right to the top.
Когда я начал брифинг по делу, тут было написано : " Заявитель Роберт Дерст обратился в двадцатый участок с тем, что его жена, с которой он находился в браке девять лет и которая в данный момент обучается на четвёртом курсе медицинского центра Альберта Эйнштейна,
So, when I, when I initiated the, uh, the missing persons brief narrative, it said, "The complainant, Robert Durst, " was present at the 2-0 Precinct, Precinct Detective Unit " and states that his wife of 9 years,
- И чем дальше шло расследование, тем чаще начинались разговоры не по делу.
As the case went forward after a long time, you know, a lot of these things became very redundant.
Я наконец-то добился прогресса по делу Уайт Голд.
I finally made progress in the White Gold matter.
Могла бы предупредить, что девушка, с которой я встречаюсь, собирается отозвать своё заявление по делу, которое я закрыл, учитывая, как это повлияет на мою работу.
You know, a little heads-up that the girl I'm dating was gonna retract a statement she made in a case that I closed would have been nice, seeing how it could affect my job.
Протокол заседания Хранителей Знаний от 16 мая 1956 года по делу об исключении Катберта Синклера.
Please, let come to order. Men of Letters meeting minutes - - May 16, 1956.
'Полиция подтвердила, что в настоящий момент допрашивает 76-летнего пенсионера по делу об убийстве Джеймса Салливана, которое было совершено 40 лет назад.
'Police have confirmed that a 76-year-old man is being interviewed in connection with the murder of James Sullivan nearly 40 years ago.
Кто-то написал, что обладает информацией по делу, но в итоге никто не пришёл.
There was someone who claimed to have information about the case but no one came.
Я переписал твоё хреновое прошение об отводе по делу Колтера.
I redid your shitty motion to dismiss on Colter.
Попросил их записать ведущим детективом по делу моего напарника Фрэнка.
I asked him to put frank, my t.O., Down as lead detective on the case.
Если вы не против кое-что мне показать, мне тут надо по делу отлучится, пока адмирал не пришёл.
Now, if you don't mind pointing me towards the head, I do have some business to attend to before the admiral arrives.
Говори по делу.
This had better be quick.
Майор Андре вызвал нас в Нью-Джерси по очень важному делу.
Major Andre has called us to New Jersey on an assignment of actual importance.
В первом случае собственник видел Конде занимался интенсивно, по какому-то делу.
On one occasion, the proprietor saw Condé and Frederic engaged intensely on some matter.
Я хотел поблагодарить тебя за помощь по этому делу.
I wanted to thank you for your help on this case.
Да, мы нарушили правила, но я лично разрешил моим детективам работать по этому делу.
Yes, we broke protocol, but I personally ordered my detectives to look at this case.
Сейчас я по другому делу.
Well, this isn't that.
Слушайте, меня уже опрашивали по этому делу.
Look, I was already deposed for that lawsuit.
По нашему делу.
About the case.
Ты должен знать, что у детектива по этому делу ты в списке под номером один.
You should know the lead detective on the case has you at the top of his list.
Потому что всё, что Розенталь знает о тебе, это то, что ты - обвинитель по его делу.
Because all Rosenthal knows about you is that you're the prosecutor who put him away.
Как я понимаю, ваша задача определить созывать жюри присяжных по этому делу.
Your job is to determine whether a grand jury should go forward.
Он нашел подозреваемого по нашему делу.
I just got a text from Sherlock. He just found a suspect in this case we're working.
Мы продолжаем поиски свидетелей по этому делу.
We continue to seek the public's cooperation.
- Совокупность обстоятельств по этому делу вела к одному-единственному обвинению - в убийстве.
The evidence, the totality of the circumstances of this case pointed us to one charge and one charge only, and that was murder.