Погляди translate English
943 parallel translation
Ты погляди.
Look at that.
Только погляди!
Look at that, will you?
Иди сюда и погляди на старого папку.
Come and have a look at your old dad.
погляди.
Look.
ха, сувенир. погляди это баварец ( видимо герб Баварии на пуговице )
Ha, a souvenir. Look. This is Bavarian.
Погляди на луну, дорогая.
Look at that moon, sweets.
- Мелочёвка. Погляди, что я зацепил.
It's the most I got in my life.
Боже! Погляди на его нос.
My goodness, look at his nose.
Погляди, Джо, мы поснимали все накомарники, потому что мухи не могли выбраться наружу.
See, Joe, we had all the screens removed because they were fixed so the flies can't get out at all.
Вот, погляди.
Here, look at this.
Ты только погляди : вырядилась, как елка новогодняя, нацепила на себя бриллианты!
- Look at that old Christmas tree parading around with diamonds big as tombstones.
Погляди на меня.
Look at me.
У него все есть, ты погляди.
How do you like... They got everything.
Ты только погляди на эти кудри.
Look at these curls.
На зарю погляди... А кто ставни закрыл?
Go look at the sun and see that it's not set yet
Тьфу ты, голь перекатная, погляди, что удумал.
Damn that beggar! Look what he's up to!
Погляди, как народ веселится.
Look how happy the folk are.
Ты получше погляди вокруг, оглянись.
Take a better look around you.
Ты только погляди.
Oh, Look at that. Isn't that terrific?
Погляди, кто эта красивая дама?
Oh look! Who is that beautiful lady down there?
Погляди в зеркало.
Look at the mirror.
Погляди на свои руки, все потрескались от холода.
Look at your hands, chapped from the cold.
Погляди-ка!
Look at that!
Сын-то какой, погляди!
Look at your son!
Поди погляди, чего там.
Go and look what's going on there.
Кейси, погляди-ка в столе.
Casey, would you take a look in the desk there?
Погляди на Стэна здесь.
Look at Stan in this one.
- Вот и погляди.
Then enjoy the opportunity.
Наталья, ты погляди, что тебе кавалер принес.
Natalya, just look what your boyfriend brought you.
[Горейс] Слышь, Джаспер, только погляди!
HORACE : Hey, Jasper, look!
- Ты только погляди, Анита, повсюду щенки.
ROGER : Look, Anita, puppies everywhere.
Сам погляди.
Take a look.
Тогда иди на вокзал, погляди на людей.
Then go at the station... see all those people
Погляди на мое смешное лицо.
See my funny face?
Да ты погляди! Только не говори, что ты приехал сюда, чтобы повидать меня!
Don't tell me you come all the way to Gold City just to meet me?
Погляди на них хорошенько, Рэймонд.
Take a good look at'em, Raymond.
Погляди к чему привели ваши утренние шалости!
Look at what this morning's activities brought!
- Вот, погляди. - Но я посылал тебя за другим.
I sent you here for something else.
Погляди, пришел дядя Бен!
Look, it's uncle Ben!
Погляди.
Look.
Погляди!
Look!
Рут, только погляди это.
Ruth, just take a look at this.
- Погляди, в чем дело? - Да. Быстро, быстро!
Go and see what's happening.
Только погляди, как тебе голову обрили!
Look how they left your head!
Погляди по карте.
Let's have a look at that chart.
Ты погляди!
How about that!
Погляди-ка на это.
Look.
Погляди на своего новорожденного племянника.
Go and see your lovely new nephew.
Погляди-ка.
- Look at that.
Погляди на меня!
Look at me
И погляди : спасательный круг... а потерпевшему дал погибнуть! что вышел из Бухты Красоты с сыном Слепца на борту.
- And see! The lifebuoy. He saved himself but let The mariners perish.