Полечу translate English
436 parallel translation
Я полечу его частным образом.
I'm taking him on a private session.
О, но я днем полечу обратно.
Oh, but I shall be flying back in the afternoon.
"Полечу"?
Flying?
Я полечу с вами.
- Okay. I'll go along.
Я лучше полечу на свою свадьбу.
I'd rather fly to Yuma and get married.
Я полечу одна.
I'll go alone.
- Я полечу одна.
- I'll go alone.
Я полечу с вами.
I'll go with you.
Хорошо, я полечу.
All right, I'll go.
Я полечу, чтобы вернуть утерянные годы.
And I'll especially go in order to regain lost years.
Я полечу?
Do I fly that bomber?
Я полечу с вами на юг.
I'll fly with you to the south.
Сегодня я полечу над Лондоном.
Last night I was over London and now...
Я полечу в Даллас и пойду в Нейман, куплю себе потрясающее белое вечернее платье.
I'm gonna fly up to Dallas, and I'm going to Neiman's. I'll buy myself a starlight-white evening dress.
Я не полечу с вами, матушка.
I'm not going home with you, Mother.
"Лично я полечу прямо на солнце".
"As for me, I shall head up to the sun."
Я никогда не думал, что полечу в космос.
I never thought I'd make it into space.
Да, я полечу с Медсестрой Пинто.
Yes, I'm going with Nurse Pinto.
.. И я полечу к этому свету..
.I take a flight to the silvery.
Ну, я никогда снова не полечу в этой штуке.
Well, I'm never going in that thing again.
Я никогда снова не полечу с тобой в ТАРДИС.
I'm never going up in that TARDIS with you again.
Hу иди сюда, я тебя немного полечу.
Well, then come here and I'll help you get over it.
Я полечу завтра.
I'm gonna fly tomorrow.
Полечу!
- Go get Ippolit.
И полечу.
- I will do just that! - Fly away!
Через месяц я полечу на побережье.
I'll be on the coast in four weeks.
Я полечу ночным рейсом.
I've got the red-eye flight.
Полечу... на первом же самолёте!
I'm gonna leave on the first available flight.
Мой дорогой Мишич, когда я полечу над крохотными белыми королевствами, вроде твоего и румынского, я, модная спортивная лётчица собираюсь побить рекорд на маршруте Вена-Москва-Вена.
My dear Mišiæ, when I fly over tiny white kingdoms like yours and the Rumanian, I am a high society aviatrix about to break the record on the Vienna-Moscow Vienna-route.
Я ничего не думаю, я никуда не полечу.
I don't think anything. I won't be flying anywhere.
А когда я полечу с капитанами в другую галактику - я тебе такое привезу.
When I fly with the Captains to another galaxy, I shall bring back such wonders for you.
- Пойдем, я тебя полечу. - Нет.
- Come in and let me take a look.
Я всеравно полечу.
I'm gonna go up anyway.
Полечу, скажу, что ты вернулся.
I'll tell them you're coming!
И поэтому я полечу так или иначе. - Вы можете рассчитывать на нашу помощь, сэр.
I am therefore going anyway.
Я никуда не полечу без своей дочери.
I will not leave without my daughter.
- Я полечу.
- I'll fly.
Я полечу.
I'll fly.
- Компания уже согласилась - возобновить с вами контракт. - Если я полечу.
The company's already agreed to pick up your contract.
Если на него не сядешь, я сам на нем полечу.
If you're not on it... I'm gonna be.
Когда я полечу, я обязательно сообщу... что моя команда и мой самолет пришли первыми!
When I fly, I'll have you know... that my crew and my plane come first!
Я с удовольствием полечу с тобой.
I'll fly with you.
И домой я полечу в гробу.
I come home in a box.
Ты жив. Если хочешь, я полечу.
If you want, I can fly.
- Мам, я полечу туда на самолете?
- And I get to take a plane there, wouldn't I, Mom?
- Полечу.
- Am too.
Полечу.
- Am too.
Я собиралась возвратиться, но события были интенсивными и... я все думала : "Я полечу в следующем месяце"
I planned to go back, but things kept interfering. And I kept thinking, "I'll go next month."
Кстати, сегодня я с вами не полечу.
I won't be leaving with you.
Я полечу на шаттле.
I'll take a shuttle in.
- Ты думаешь, я на этом полечу?
- You think I'll get a ride in it?