Посылай translate English
247 parallel translation
"Дорогой врач, высылаю Вам чек на 500 долларов." Всё, посылайте.
"Dear Dentist, Enclosed find check for $ 500." Send it off now.
Так посылай ему открытки на рождество!
So we'll send him a postcard every Christmas.
- Не посылай меня на ипподром.
- Don't send me to the race track.
Ради бога, не посылайте мне чокнутых...
well, for God's sake, don't get me a maniac...'
Когда мы перейдём на ту сторону, посылайте ещё 4-5 человек.
When we're on the other side, send 4 or 5 guys...
Не посылайте меня туда.
You can't ask me to do that.
Больше ничего не посылайте на Майру.
Send nothing further to Mira.
До этого не посылайте ничего туда.
In the meantime send no further matter to that planet.
Посылай за священником.
Send for a parson.
Посылайте его на всех частотах.
Put it on all frequencies, lieutenant.
Только не посылай через армию, они воруют марки.
Just don't send the letters via the army, they steal the stamps.
Ладно? Лучше посылайте их ко мне или... или к директору Леху.
Send them to me... or to Lech.
Не посылайте по указанному адресу полицейских машин и никого в форме.
Don't send any squad cars or officers in uniform to the location.
Посылай своих ниндзя - я их всех убью!
Bring your ninjas. I will kill them all!
Депешу не посылай!
Don't send the message.
Посылайте нас в атаку сейчас.
You best send us now.
Посылайте тех, кто не работает, в камеру.
Send those who don't work, to the cell.
Нет, посылай Махоуни.
No. You send Mahoney in.
Джейн, не посылай людям фотографии нашего дома.
Jane, don't send people photos of our house.
Посылайте!
Send them this!
Давай, посылай всех к Шиндлеру!
Send them over to Schindler.
Посылайте артиллерию.
Send the cats.
- Посылайте их прямо сейчас.
- Send'em in right away.
Если мы не дадим о себе знать в течении 8 часов сообщите в штаб на Землю, но не посылайте корабли.
If you don't hear from us in 8 hours notify Earth Central but do not send ships.
Да посылайте. Но лучше предупредите их, чтобы не ждали подкрепления в ближайшие 70 лет.
Go right ahead, but you better warn them not to expect any reinforcements for about 70 years.
Посылайте конницу.
Send the horse.
- Посылайте пехоту.
- Send the infantry.
И посылайте пехоту и кавалерию.
And send in the infantry and cavalry.
Посылайте подкрепление.
Send in our reinforcements.
Посылайте остальных.
Send in the rest.
Никогда не посылай мальчика, чтобы сделать работу женщины.
Never send a boy to do a woman's job.
Не посылай меня!
Don't get bummed out!
Слушайте, посылайте все документы, как только приземлитесь.
Listen, I want you to send those agreements the minute you land.
Посылай им чеки из Калифорнии.
Send them cheques from California.
Не посылайте больше никого за мной.
Don't send anybody else after me.
Посылайте сигнал!
Misato? ! Can you hear me, Misato?
Посылай, Вилли.
Send it, Willie.
Посылайте сюда тяжёлую технику.
Send in the'dozers.
На хер посылай.
You got that?
Вот и посылай детей в лагерь во Францию...
This is what I get for sending you to camp in France.
Посылай всех на другой линии.
Get off the phone.
Посылайте их туда, где они не услышат правды.
Send them to where they can't hear the truth.
Не посылай меня так!
Don't do me like this!
"Пожалуйста, не посылайте моего мужа на опасные задания в течении месяца"?
"Don't send my husband on any dangerous missions this month"?
Никогда не посылайте мужчину выполнять женскую работу.
Never send a man to do a woman's job.
- Тогда не посылайте.
- No.
Я посыла тебе записку.
I sent you a note through ordonnance.
Тогда не посылай никому текст комментария Теда.
- Hi.
Не посылай их нам,
Don't send them to us or my dad gets mad.
Да, посылай, пока я не скажу.
I'll tell you when to stop.
Посылайте броневик.
Send in the car. Send in the car.