Потому что я не уверен translate English
243 parallel translation
Потому что я не уверен, поправь меня, если я ошибаюсь но думаю, я вижу сосок.
Because I'm not sure, and correct me if I'm wrong but I think I see a nipple.
Тогда дай-ка я сверюсь со второй статьёй Конституции, потому что я не уверен, может ли этот кабинет
Let me consult the Constitution.
Я не могу тебе сказать, потому что я не уверен.
I can't tell you because I don't know.
Потому что я не уверен в себе!
Because I'm insecure!
Потому что я не уверен.. Вы были заражены, если не так и ты стоишь тут, я заполню дату в твоё заявление.
because i'm not sure- - you were infected, because if you're standing here telling me you weren't, i'm putting a date on that letter of resignation.
И я не мог просто прийти к вам, выписать чек и всё такое, потому что не был уверен, что вы пойдете мне навстречу.
I WOULD HAVE INFLUENCED MY WAY OUT OF THIS. THE FACT THAT YOU CAN'T GIVE ME A SIMPLE EXAMPLE
Я никогда не поднимал этого вопроса, потому что был уверен, что после того, как мы поженимся, ты посвятишь все свое время мне.
I never broached the subject because I took it for granted that you would devote yourself entirely to me.
Я так сказал потому, что не уверен, что нам есть что продать.
I said it because I'm not sure you have an act to sell.
Конечно, я был слишком уверен, потому что их там не было.
Of course you can never be sure.
Потому что, сейчас признай это, уверен, что я не твой первый.
You can admit, I am not the first you're with.
Я не говорил вам об этом раньше, потому что я я не уверен, что она работает, в ней раскиданы провода и тому подобное.
I-I I didn't tell you about it before because I-I'm not sure that it works, it has some loose wires and things.
Не только потому, что я уже не так уверен в своем вкусе, а потому, что я не знаю, на какие критерии теперь опираться при определении "кое-чего", что меня всегда привлекало в женщине, и что я определял с первого взгляда.
I'm not only less sure of my taste, but I can't recall on what criteria I based my judgment. What was that "something" that a woman had to have to attract me and that I could detect at first glance?
Я уверен, у вас все получится, и удачи вам... особенно потому что мои интересы не пересекаются с вашими.
I know you'll do well, and good luck. Especially since your interests don't conflict with mine.
Даже гитару мне купил, потому что был уверен, что я никогда не научусь играть.
He even bought me that guitar'cause he was sure I'd never learn to play it.
- Не уверен. - Я пекусь о ваших деньгах, потому что я ваш бухгалтер. Именно поэтому я предлагаю статью экономии.
As your accountant and administrator..... I suggest you to buy a machine.
Мы точно это знаем, потому что мы были с ней. Час спустя, в Уиндермир приезжает пожилая дама с миниатюрами и идет к Вуду в гостиницу. Я уверен, что это был тот парень с пробивающимися усиками, только переодетый.
Suppose, Hastings, that Carla Romero is forced to return to her old trade to support her while she is waiting to sell those documents.
Потому что я чертовски уверен, что не представляла!
Cos I sure as hell didn't!
Я уверен, они запрещают ее, не потому что она опасна а потому что она слишком сильна.
And why? I bet they don't forbid it because it's a wrong thing to do but because it's too strong.
Потому что я устала убеждать себя в том, в чем ты не уверен.
I am sick of convincing myself of something you aren't convinced of.
Сейчас, когда мы приехали в "Эспас", я готов плакать... потому что я уверен, что мы не найдем приличного столика.
I'm on the verge of tears by the time we arrive at Espace since I'm positive we won't have a decent table.
я не совсем был уверен от чего... потому что почти полностью убежден, что все, что в тот вечер... говорил ƒжеймс было дерьмом собачьим.
I wasn't sure from what, because I was convinced that everything that came out of James'mouth was horseshit.
Извини. Просто хочу быть уверен, что никакие чужеродные микроорганизмы не попали в твой гемоглобин, потому что... Я знаю, что может случиться.
Just wanna make sure no foreign elements get introduced to your hemoglobin because that's- - l know what that is.
Ничего себе. Это же не Джозефин Базкил напротив меня, потому что, я просто уверен, игнорирует эту ночь.
Well, that's odd. I mean this couldn't be Josephine Buzzkill in front of me because I'm sure she was boycotting tonight.
В остальных новостях я не собираюсь играть, потому что я уверен, что это будет паршиво.
In other news, I'm not going to the play because I'm sure it'll be lousy.
- В то же время Мэлори будет там со своим приятелем а это будет странным, потому что мы не разговаривали со времен той фотографии что несправедливо.Я знаю- -, но я не уверен, что смог бы это сделать.
- In the meantime Mallory's gonna be there with her boyfriend and it's gonna be weird because we haven't spoken since the picture which was wrong. But I'm not even sure there was an obligation to do that.
Я пришел в ее квартиру, потому что был уверен, что там меня никто искать не будет... потому что она меня ненавидит.
I go over to her house because I figured no one will look for me there...'cause she hates me so.
Я не уверен, потому что они мне не говорили этого.
Because they didn't tell me.
Потому что я правда не уверен, отдаляюсь я из-за того, что я просто не могу справится с трудными моментами или из-за того, что я просто больше её не люблю?
Because I'm not really sure if the reason I'm checking out is because I just can't handle the rough spots or if it's because I just don't love her anymore.
- Послушай, я тебя очень люблю, но я не могу сказать, что уверен в правильности твоего поступка, потому что... это было бы ложью.
- Look, I love you very much but I can't tell you that I believe you did the right thing because I'd be lying.
Я уверен в этом, потому что важные люди не делают полевых работ
I'm certain of that because important people don't do fieldwork.
Я уверен в этом, потому что важные люди не делают полевых работ
I'm certain of that because important people don't do fieldwork
Я не совсем уверен насчёт размера, потому что прошло уже некоторое время, но мы всегда сможем обменять его.
I'm not so sure about the sizes anymore, because it's been a while but we can always exchange it.
Потому что как бы я не был уверен в том, что мы должны быть вместе, я думаю, что больше всего я хочу быть одним из тех людей, кто проживает каждое мгновение своей жизни без нерешительности, без сожалений. Хочу быть кем-то, кто не боится вызвать мир на бой и не думает о последствиях.
Because as much as I thought I wanted us to be together I guess what I want more is to be one of those people who lives every moment of his life without indecision, without regrets someone who dares to disturb the universe without a thought to the consequences.
Я не был уверен будет ли он здесь во время, потому что я заказал его в Мадриде но слава Богу он здесь, С Днем Рождения
- Yes. I wasn't sure it would get here in time since I ordered it from Madrid, but thank God it made it. Happy birthday.
Я не был уверен по поводу бургеров, потому что ты иногда заказываешь с двойным сыром, а иногда без, поэтому я принес один обыкновенный и один с...
And, I wasn't sure what to do with the burgers because sometimes you order with double cheese, sometimes you don't, so I brought one with normal cheese and one with...
Это произошло после 11 часов утра вчера, потому что я уверен, она не раздумывает о самоубийстве, то.
It happened after 11 a.m. yesterday, because I'm certain she wasn't contemplating suicide then.
Я не уверен, как объяснить в моём округе, что христиане проводят благотворительные работы в суданской тюрьме, потому что мы слишком скупы, чтобы вытащить их оттуда.
I'm not sure how I explain that Christians doing charitable works are in a Sudanese jail because we're too cheap to bail them out.
Ну, я не совсем уверен, я, кажется, на минутку отошел от монитора... оставив его на автопилоте, потому что мне надо было... надо было отлить.
Well, I wasn't sure, really,'cause I was away from the monitor for a minute... and I had it on autopilot because I had to... I had to pee.
Я не говорил тебе, что приезжаю, потому что я не был уверен, что приеду вовремя.
I didn't tell you I Was coming, because I Wasn't sure if I'd be here in time, you know.
Потому что сейчас, я не настолько уверен.
Right now, I'm not so sure.
В-третьих, даже, если бы каким-нибудь чудом, он мог бы это понять, то, я думаю, конь был бы не против того, чтобы его назвали геем, потому что конь, наверняка, был бы уверен в своей сексуальной ориентации.
It's funny. I went round to say thank you for what she did at our wedding. Not yet.
Потому что я еще не уверен, что хочу этого.
Because I still haven't made up my mind. I'm...
Я просто не уверен - это потому что... я хочу быть с ней, или потому, что я хочу заставить её страдать.
I'm just not sure if it's because... I want to be with her or if it's because I want her to suffer.
Уверен, с ней всё будет в порядке... Я - глубокий старик, Дэннис. Потому что...
Um, maybe I should go and check on Dee, because...
Потому что я не был уверен что хочу этого.
Because I wasn't sure I wanted to.
Потому что сейчас, когда он снова в моей жизни я не уверен, что хочу его с кем-нибудь делить.
Because now that he's back in my life, I'm not sure that I want to share him.
И я чертовски уверен, что домой ты не пойдешь, потому, как отстранять тебя никто не станет.
Look. And you damn sure ain't going home 'Cause there ain't no more getting suspended.
Потому что я точно уверен, что я могу доказать, что у него не было... такого количества законно выписанных рецептов.
'Cause I'm fairly confident I can prove that he didn't have that many legitimate prescriptions.
Потому что я уверен, что она не помнит.
'Cause I'm sure she can't remember.
Я всегда старалась взрастить в Яне уверенность в себе поэтому он не сомневается в себе потому что он в этом не нуждается но он обладает этими сомнениями внутри и не уверен в себе.
I've always tried to build up Jan's self-confidence so he wouldn't doubt himself because he doesn't need to but he has those doubts in him and is not sure of himself.
Ко мне присоединится моя жена, Сара которая, я уверен была единственной, кто мог столько лет терпеть все мои "безумства" только потому что я не укладываюсь в её узкие понятия о "безумии".
Joining me will be my wife, Sarah... who, I am certain... has only been able to put up with my manias and eccentricities all these years. Because her definition of "crazy" is so narrow.