Потому что я не хотела translate English
577 parallel translation
Полагаю, я была в странном настроении, и я просто хотела извиниться, потому что я не хотела, чтобы ты чувствовала себя неудобно или еще как, потому что я действительно рада, что ты...
I guess I was in a weird mood, and I just want to apologize because I don't want to make you feel uncomfortable or anything, because I'm really glad you're- -
Потому что я не хотела, потому что...
Because I didn't want one.
Потому что я не хотела давить на тебя.
Because I didn't want to put any pressure on you.
Потому что я не хотела, чтобы меня приглашала из жалости, хорошо?
Because I didn't want a pity-ask, okay?
Потому что я не хотела решать это по телефону.
I didn't want to do it over the phone.
- Потому что я не хотела причинить вам вреда.
Because I didn't want to hurt you.
Потому что я не хотела бы смущать Доусона Лири, как же, с его галантной натурой и "о-таким-тихим" достоинством.
Because I wouldn't wanna embarrass Dawson Leery. What with his chivalrous nature and oh-so-quiet dignity.
Я там состою уже два года, и я не хотела тебе говорить, потому что боялась того, что ты можешь подумать.
I'm a member and I have been for two years, and I didn't want to tell you cos I was afraid of what you'd think.
- Пожалуйста, не просите, потому что... если бы я и знала, что с ним делать, я не хотела бы.
Please don't ask me to, because... even if I knew what to do with it, I wouldn't want it.
Я не говорила, потому что не хотела разрушения наших последних недель вместе.
I didn't tell you because I didn't want to ruin our last weeks together.
И временами я хотела бы родиться бедной... и тогда я бью сама себя и говорю : "Не будь дурой!" Потому что я люблю все, что можно купить за деньги.
And sometimes I wish I'd been born poor... and then I kick myself and say, "Don't be an idiot"... because I'm fond of all the things money can buy too.
Не хочу, чтобы ты считал меня жесткой и мстительной, потому что... ну, я не хотела бы, чтобы вообще кто-нибудь так считал.
I don't want you thinking I'm hard and vindictive, because... well, I wouldn't want anyone to think that.
Я хотела бы оставить его здесь навсегда, потому что я больше не могу терпеть этого Харви!
And I want him committed here because I cannot stand another day of that Harvey.
Я не хотела... потому что вам трудно будет поверить в то, что вы услышите.
I hadn't wanted to... because it'll be so hard for you to believe what you'll hear.
Я не хотела идти, потому что знала, какой будет его реакция.
I didn't want to go to him. I knew Carl would only resent it later.
Потому, что я не хотела, чтобы ты разбился на самолете?
Just because I don't want the plane to fall down and get killed?
Но я позвонила тебе, потому, что не хотела пить.
But I only phoned because I didn't want a drink.
Я сказала ему, что готова убежать с ним, что хотела жить с ним, потому что без него моя жизнь ничего не значила.
I told him I'd run awaywith him, lwanted to live with him, because without him, life had no meaning.
Я хотела бы больше не существовать, потому что не могу больше любить тебя.
I wish I no longer existed, because I can't love you
Если я следила за вами... если я не хотела потерять вас из виду ни на минуту... если я вам, возможно, помешала... это потому, что уже очень давно... я люблю вас.
If I followed you, if I didn't want to lose sight of you for one minute, if I perhaps embarrassed you, it's because, for a long time, I've loved you.
Я жила здесь, потому что не хотела, чтобы здесь были чужие.
I lived here because i didn't want a stranger to take it.
Во вторник я хотела купить проигрыватель, но не смогла, потому что он покупал книги.
I wanted to buy a record player. I couldn't, because he keeps buying books.
Прошлым вечером мне пришлось пойти на фильм, который я вообще не хотела смотреть,.. только потому, что он пришёл на ужин.
Last night I had to go to a movie I didn't want to see... just because he was coming over for dinner.
Я унижалась, потому что не хотела травмировать Лену.
I closed my eyes to your playing around, not to hurt Lena.
Я хотела быть к ней добра, потому что... Ее родители французы?
I was sympathetic because...
Я привела тебя сюда не потому, что хотела помочь тебе... освободить твой народ.
I didn't take you back here because I wanted to help you... free your people.
Я не пошла на аборт, потому что не хотела остаться одинокой.
I kept the baby because I didn't want to be alone.
Я стою и наблюдаю, как ты пытаешься разрушить все, что я когда-либо хотела в своей жизни и мне хочется разбить твое лицо кулаками, потому что ты не сделаешь ни малейшей попытки выбрать счастье, и знай - я люблю тебя.
I can stand here watching you try to destroy everything I've ever wanted in my life wanting to smash your face with my fists because you won't even make the slightest effort to opt for happiness and still know I love you.
Я хотела позвонить, но мама не разрешила, потому что мою сестру похитили.
I tried calling you, but my mom wouldn't let me because my sister was kidnapped.
Папа. Я не хотела говорить об этом при Скотте... потому что он очень расстраивается.
Daddy, I didn't wanna talk about this... in front of Scott because he gets upset.
Я его торопила, потому что не хотела. что бы он был тут.
I was always rushing him because I didn't want him there.
Думаю, я такая, какая есть, потому что не хотела предать эту веру.
And I think I am the person I am today because I didn't wanna fail that trust.
Хорошо, что я упала вначале, потому что позже я бы не хотела упасть опять.
[Segarra, Laughing] I like to get my falling done early, because later on I don't like to fall again.
Потому что я этого совсем не хотела. Нет.
And I felt sick, you know?
Не потому, что я хотела начать взрослую жизнь.
Yes, but not really to start work.
Я не хотела бегать с тобой потому... потому что... ты бегаешь немного...
Well, the reason I didn't want to go running with you is... because... the way that you run is just a little...
А я хотела попросить тебя жениться на мне, потому что не поздоровалась с тобой на прошлой неделе.
I was going to ask you to marry me because I didn't say hello to you.
Я приняла, потому что не хотела потерять моего сына.
i accepted because i didn't want to lose my son.
Вот видишь, рэй, вот почему я хотела побыть одна. Потому что я очевидно не могу объяснить это тебе
See, that's why I wanted alone time today, because obviously this isn't something I can explain to you.
Не беспокойся насчет этого, потому что я никогда не воспринимал это серьезно когда ты сказала мне, что хочешь раздавить меня как таракана пяткой, в общем, ты просто хотела сказать, "Отойди немного"
Don't worry about it,'cause I-I-I never really took it seriously. When you said you wanted to crush me like an insect under your heel, that was just your way of saying, "Back off a little."
Я ничего не хотела говорить, потому что сегодня твой день.
I didn't want to say anything because it's your day.
Я не хотела говорить тебе, потому что я не верила, что наша любовь взаимна...
I didn't want to tell you, because I didn't think you'd return my love....
Я ему врала, потому что не хотела, чтобы он рассказал всё моим родителям...
.. I lied to him all the time because I didn't want him.. .. tellin'my parents what was going on and....
Я не ложилась, потому что хотела узнать, когда ты придешь, шлюха. Кто бы говорил.
- I stayed up to catch you, you whore!
Я спрашиваю, потому что не хотела бы гадать.
Well, I'm asking because I don't like to assume.
Я хотела попасть в ваш курс, потому что я хотела научиться чему-то, и я хотела упорно трудиться, но я не хотела быть лично высмеянной в процессе.
I wanted to take your class to learn something and to work hard. I didn't want to be ridiculed in the process.
Я думала, что наверное я была идиоткой, потому что попытаться сделать это, и что я должна просто сдаться и, я не знаю, стать воспитательницей в детском саду, как всегда того хотела для меня мама.
I thought maybe I was an idiot for trying to do this thing and that I should just give up, and, I don't know be a kindergarten teacher like my mom tells me.
- Я тебе не сказала потому что хотела избежать заунывных бесед.
- I didn't tell you, because I didn't want to have a long conversation.
Мне так и не удалось родить детей, хотя я отчаянно этого хотела потому что мои яичники сухие как пустыня.
The children I so desperately wanted were impossible... because my ovaries are dry as stone.
Я бы хотела, чтобы ты доверяла мне свои секреты. Ты мне не доверяешь, потому что не считаешься с моим мнением.
I wish you felt you could confide in me... and maybe you don't because you feel my opinion is worthless.
Я знаю, как ты хотела ребенка, но я даже не знаю, что сказать, главным образом потому, что не очень понимаю, что такое менопауза.
I know you wanted a baby, but I'm not really sure what to say... mainly because I'm not really sure what menopause is.