English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Почему бы вам не сказать

Почему бы вам не сказать translate English

167 parallel translation
- Так почему бы вам не сказать ему об этом?
- Then why don't you tell him?
Почему бы Вам не сказать это ей самой?
Why don't you tell her yourself?
Почему бы вам не сказать, что я красивая женщина.
Why don't you tell me I'm an attractive young lady.
Почему бы вам не сказать мне, чего бы вам хотелось, а потом...
Okay. Why don't you just tell me what you'd like, and then...
Почему бы вам не сказать мне, тогда вы будете уверены, что я знаю.
Why don't you tell me, then you can be sure I know.
Почему бы вам не сказать мне?
Why don't you tell me?
Почему бы вам не сказать мне, почему?
Why don't you tell me why?
Так... почему бы вам не сказать, кто вы?
So... why don't you tell me who you are?
Почему бы вам не сказать прямо, о чем идет речь? Еще не известно, заинтересует ли нас ваше предложение.
Why don't you just tell us what you've got, we'll tell you if we're interested.
Почему бы вам не сказать, что все это значит?
Why don't you tell me what this is about?
Почему бы вам не сказать ей об этом, когда она очнется?
Why don't you tell her that when she wakes up?
- Почему бы вам не сказать, зачем вы пришли на самом деле?
Why don't you tell me why you're really here?
Почему бы вам не сказать вашему отцу, что вы попробуете снова, через 3 месяца.
Why don't you tell your father you'II be able to try again in three months.
Почему бы вам не сказать нам, что мы здесь видим, доктор Паренти.
Why don't you tell us what we're looking at here, Dr. Parenti?
Послушайте, почему бы вам не сказать Пнине, что все в порядке и что мой потенциал полностью реализован. - Это невозможно, Яир.
Look, why don't you tell Pnina that everything's fine and that my potential is being used.
Почему бы вам не сказать ему, чтобы он перестал грабить нас?
Why don't you tell him to stop looting our farms and bleeding us dry?
Почему бы вам не сказать мне и я решу стоит ли его беспокоить.
Why don't you tell me and I'll decide if it's worth interrupting him.
Почему бы вам не сказать что-нибудь полезное для разнообразия?
Why can't you ever say something useful for a change?
Почему бы вам не сказать свое имя и больницу?
Why don't you give me your name and your hospital?
Почему бы вам не сказать, что ваш глупый трюк не удался?
Why don't you tell them it was just a silly stunt that went wrong?
Почему бы вам не сказать мне.
Why don't you tell me.
Почему бы Вам не сказать мне, профессор?
Why don't you tell me, Professor?
Почему бы вам не сказать им, что у нас клиентов немного, так что мы можем уделять каждому гораздо больше времени.
WHY DON'T YOU TELL THEM THAT WE HAVE FEWER CLIENTS, SO THAT WE CAN SPEND MORE ME WITH EACH OF THEM.
Почему бы вам не сказать мне, Пол?
Why don't you tell me, Paul?
Даже лучше, почему бы вам не сказать мне что вы думаете обо мне?
Better yet... why don't you tell me what you think of me?
Почему бы вам не сказать Теду, что просто от мысли о том, что он есть, что он думает о вас, заботится о вас, вам становится так спокойно?
Why don't you tell Ted that just knowing he's out there, thinking about you, caring about you, makes you feel safe?
Почему бы вам не сказать ей.
I think you should tell her.
Почему бы Вам не сказать мне, какие именно?
Why don't you tell me exactly what they might be?
Почему бы вам не сказать мне, чего вы хотите?
Why don't you tell me what you want?
Почему бы вам прямо не сказать отцу, что вы не выйдете за этого...
Why not tell your father you won't marry that- -
Почему бы вам прямо не сказать ей, чтобы оставила вас в покое.
- Tell her to leave you alone.
Почему бы вам не пойти к самым лучшим докторам и не сказать им, что вы хотите второго ребенка?
What don't you see all the doctors that money can buy and tell them that you want another baby.
Если вам есть что сказать Повелителям Времени, почему бы не сказать это самому?
If you have something to offer the Time Lords, why not speak directly?
Почему бы вам просто не сказать чего вы хотите?
Why don't you just try saying what's on your mind?
Извините, сэр, но почему бы вам просто не сказать мне, что вы хотите сделать, и я сделаю!
I'm sorry, sir. Tell me what you want done and I'll do it!
Почему бы вам просто не сказать мне название фильма, который вы выбрали.
Why don't you just tell me the name of the movie you selected.
Почему бы вам просто не сказать мне, где вы хотите посмотреть этот фильм.
Why don't you just tell me where you wanna see the movie.
Почему бы вам просто не сказать название выбранного фильма?
Why don't you just tell me the name of the movie you selected?
Почему бы вам честно не сказать мне, что вы об этом думаете?
Why don't you just give me your take on all this, Billy?
Почему бы вам просто не сказать своё имя... и я передам Дане чтобы позвонила вам.
Why don't you just leave your name? I'll have Dana call you.
Почему бы вам не вернуться в эту комнату и сказать нам, в каком дне мы живем.
Why don't you go back to that room... ... and tell us what day it is.
Почему бы вам не перестать нести чушь и не сказать мне, что вам нужно?
Why don't you cut through the bullshit and just tell me what it is you want.
Почему бы вам не провести четыре года в медицинском вузе и потом сказать мне, правильный ли это диагноз?
Why don't you spend four years in med school and then let me know if it's the right diagnosis?
Почему бы вам не сказать, ради чего все это?
Okay, that's that.
Но, эй, почему бы вам не позвонить моей маме и не сказать : " Привет, мама Софи,
But, hey, why don't you call up my mother and say, " Hi, Sophie's mom,
Почему бы вам просто не сказать, что вы считаете меня убийцей?
Why can't you just say you think I'm a murderer?
Почему бы вам не выйти и не сказать?
Why don't you just come out and say it? FOTO activists!
Вот что я вам скажу : почему бы нам просто не сказать правду и не взять на себя ответственность.
I'll tell you what : why don't we just tell the truth and take our lumps when we have to.
Почему бы вам просто не сказать это, Пол?
Why don't you just say it, Paul?
Почему бы вам сначала не сказать, надолго ли я тут?
Why don't you tell me first how long I'm going to be here?
Мой живот говорит мне, что я голоден, но я не смогу поесть, пока не закончу с вами двумя поэтому почему бы мне не сказать вам что моя проф.подготовка подсказывает мне?
My gut tells me I'm hungry, but I'm not gonna be able to eat until I'm done with the two of you, so why don't I just tell you what my keen M.E. Training tells me?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]