English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Почему бы тебе не сказать

Почему бы тебе не сказать translate English

448 parallel translation
- Почему бы тебе не сказать?
- Why don't you answer?
Дорогая, почему бы тебе не сказать, в чем дело?
My dear, why don't you tell me what it is?
А почему бы тебе не сказать это?
Well, why don't you say it? I don't know.
Почему бы тебе не сказать ему, что ты ошибался?
Why don't you tell him you were wrong?
Почему бы тебе не сказать, что ты хочешь за него замуж?
Why don't you say you want to marry him?
Почему бы тебе не сказать об этом сразу?
Why didn't you say so right away?
- Почему бы тебе не сказать своим родственникам, чтобы они покормили этих собак?
Why in the hell won't you tell your folks to feed them dogs?
Раз уж мне это безразлично, почему бы тебе не сказать?
What do you say? - You're on. - Good.
Почему бы тебе не сказать "да"?
Why don't you say yes?
Теперь почему бы тебе не сказать, за что ты здесь на самом деле?
Now, why don't you tell me why you're really in here?
Так почему бы тебе не сказать нам, где и когда мы могли его застать?
Why in the world would youtell us where and when to find him?
- Почему бы тебе не сказать мне?
- Why don't you tell me?
Почему бы тебе не сказать, чтобы он убирался раз и навсегда?
Why don't you just tell him to get lost once and for all?
Почему бы тебе не сказать правду?
Why don't you tell the truth?
Почему бы тебе не сказать что-нибудь?
Why don't you say something
Мясник, почему бы тебе не сказать нам куда ты направляешься И облегчить нам жизнь. Слушай, ты это не понял.
Butch, why don't you tell us where you're headed and save us some trouble.
Почему бы тебе не сказать им правду? Что?
- Why don't you tell them the truth?
Почему бы тебе не сказать своим ребятам что все нормально. Хорошо? Скажи им что все нормально.
Tell them you're fine.
Почему бы тебе не сказать... какого черта, по-твоему, мы делаем?
Why don't you tell me... what the hell it is you think we're doing?
Почему бы тебе не сказать мне, что ты хочешь сказать?
Well, why don't you tell me what you want to say? Oh, why not?
- Да, почему бы тебе не сказать мне?
- Yeah, why don't you tell me?
Почему бы тебе не сказать своему отцу, что у тебя свидание?
WHY DON'T YOU TELL YOUR DAD THAT YOU GOT A DATE? NO.
Я дал тебе доллар, так почему бы тебе не сказать, что ты сегодня видел.
If I give you a dollar, will you tell us what you saw today?
Почему бы тебе не позвонить Сельме и не сказать, что с тобой все в порядке?
Why don't you call Selma and tell her you're all right?
Почему бы тебе не пойти к этой Фенелле и сказать ей о своих чувствах?
Why don't you just go to this Fenella and knock some sense into her?
Но пока тебе больше нечего сказать почему бы тебе не дать нормальных денег, а не ничтожный доллар.
But as long as you done took a stand why don't you put some money where your mouth is and not no measly buck!
Филлис, Бесс захочет вернуться, если ты просто покажешь, что тебе её не хватает. Почему бы тебе прямо это не сказать.
Now, in a little while I'll have news... about our Tuesday night "Where It's At" excursion to the hippie quarter.
Почему бы тебе для начала не сказать ему правду?
Why don't you just start by telling him the truth?
Почему бы тебе просто не сказать нам?
Why don't you just say it?
Я хочу сказать, что нет ничего странного в том, что ты подарила эту шкатулку Мартину - почему бы тебе её не подарить...
I don't mean it's queer your giving him the cigarette box - why shouldn't you?
Почему бы тебе не спросить его, что он этим хочет сказать?
He wants to take the story away from Woodstein and...
Почему бы тебе ему не сказать, что ты останешься?
Why don't you tell him you'll stay?
Почему бы тебе просто не обратиться в полицию, сказать им, кого искать?
WHY CAN'T YOU JUST GO TO THE POLICE, TELL THEM WHO THEY'RE LOOKING FOR?
Хочешь сказать, что знаешь, куда идти? Почему бы не доверить тебе командование?
Tell you what, you seem to know your going, why don't I leave it to you the direction?
Почему бы тебе не заткнуться, если не можешь сказать что-нибудь поумнее.
Why don't you shut up, if you don't have anything more intelligent to say.
Я только хочу сказать, если ты такая умная, почему бы тебе не соскочить, пока ты еще можешь.
Look, if you're so smart, why don't you act smart and save your ass while you still can?
Почему бы тебе не начать делать то, что ты делаешь, боюсь сказать, что, даром?
Why don't you go ahead and do whatever it is that you do... I can only imagine what that is... for free?
Я уже месяц смотрю на тебя, и хочу тебе сказать, почему бы тебе не прилечь отдохнуть?
I've been staring at you for a month, and I feel like telling you,''Why don't you lie down? ''
Почему бы тебе не сказать им...
Say something.
Почему бы тебе просто не сказать, что ты хочешь увидеть её?
Why don't you just say you want to see her?
Почему бы нам не закончить эту торговлю, и тебе просто не сказать мне, сколько ты хочешь?
Why don't we stop this haggling and you just tell me how much you want?
Послушай, почему бы тебе просто не сказать, чего ты от меня хочешь, чтобы мы поскорее закончили.
Look, why don't you just tell me what it is you want me to do so we can get this over with.
Почему бы тебе просто не сказать "да", чтобы не рисковать?
Why don't you just play it safe and say yes?
Почему бы тебе самой не сказать мне какой ты должна быть?
Well, why don't you tell me what you're supposed to be?
Почему бы тебе самой не сказать мне какой ты должна быть?
Happy? Well, why don't you tell me what you're supposed to be, huh?
Если он тебя беспокоит, почему бы тебе просто не сказать ему, чтобы он ушёл? .
If he's bothering you, why not tell him to go away?
Почему бы тебе не сказать продавцу, чтобы заодно сменил тебе подгузник?
MAYBE HE CAN CHANGE YOUR DIAPER, TOO.
Почему бы тебе просто не сказать ей правду?
Why don't you be straight with her? Tell her the truth.
Почему бы тебе не пожелать мне удачи и не сказать что-нить типа "Хорошо повеселиться"?
Why can't you just wish me luck and say "Have a good time"?
Почему бы тебе не поговорить с ней и не сказать, что мама неприемлима.
Why don't you talk to her and tell her the mother is unacceptable?
Почему бы тебе не сходить с ним? Уединиться, так сказать.
WHY DON'T YOU GO WITH HIM?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]