Пощадите translate English
213 parallel translation
пощадите нас! я уже получил оплату. найдите своего мужа и спросите у него.
Please spare me! Since I've already received the payment, I can't do that.
пощадите!
Takuan-sama! Please spare me!
Молю Вас, пощадите его!
I beg you to pardon him!
Пощадите забастовщиков и дайте им вернуться к работе.
Spare the strikers and permit them to return to work.
- Пощадите, профессор. - Ну, хоть разок.
- Please, Professor.
Похоже, ради своей страны Вы не пощадите ни жену, ни ребёнка... Вы женаты?
I think you'd kill your wife or child for your country's sake, if you had a wife.
Если можете, пощадите мои руки... пожалуйста.
If you cane me, if my hands... please.
Занятые лишь своими интересами вы не замечаете ни нищеты, ни горя. Но невинность, пощадите хотя бы ее.
You look only after your own business affairs, you don't have any compassion for the misery and the suffering of others, but please spare the innocent ones.
Умоляю, пощадите, это ужасно!
I have to see him!
Пощадите!
Help me!
Умоляю, пощадите меня!
Save me, I beg you!
- Пощадите!
Have mercy!
Пощадите, благородные господа
- We're collecting now!
Пощадите самолюбие старика.
I beg you.
Пожалуйста, пощадите, сэр.
P-Please have mercy, sir.
Пощадите.
Have mercy.
Нет, меня пощадите.
No. Have mercy for me.
Ну, это все очень просто, э, если вы хотите, чтобы я помог вам заполучить город, вы должны обещать мне, что пощадите Вики.
Well, it's all very simple, er, that is if you want me to help you sack the city you must, er, promise me that Vicki will be spared.
Пощадите!
- Mercy, mercy, no!
Пощадите! Как больно-то!
Mercy, don't hurt me!
Убейте меня, пощадите ребёнка
Kill me but pray spare my child
Ради Бога! Пощадите!
For God's sake!
- Пощадите меня, Теодоро.
- Have mercy on me, Theodore.
Пощадите!
Have mercy!
Пощадите меня, Капитана.
Spare me, Captain.
Пощадите меня.
Spare me.
Пощадите моих бедных людей.
Spare my poor villagers.
Пощадите меня.
Please, have mercy!
- Пощадите.
Have mercy.
Нет, нет, пощадите!
No, no, have mercy!
Я прошу вас! Пощадите!
I beg you, mercy!
- Прошу вас, пощадите.
Give up!
Господин, пощадите меня.
( NAMIN ) Master, spare me.
- Ох, не так быстро, пощадите моё сердце!
- Oh, my heart, don't beat so fast
Пощадите!
Have pity!
Тони, пощадите меня.
Tony, spare me.
Пощадите, Ваше Высочество!
Mercy, Highness.
Пощадите!
Mercy!
Пощадите, повелитель.
Mercy, Governor.
Все равно, пускай она дух, пощадите ее, прошу, она мой друг.
You should stand on our side. l don't care if she's not human... Please, let her go...
Пощадите! ..
Have mercy.
Я скажу еще кое-что, если вы пощадите меня, я забуду все прошлое и, когда вас будут судить за пиратство и убийства Я спасу вас всех как смогу
But one thing, if you spare me, bygones are bygones... and when you're all in court for piracy and murder... I'll save you all I can.
Пощадите!
Spare me!
Пожалуйста, пощадите мою дочь!
No! Please spare my daughter.
Пощадите мою семью, возьмите меня!
Spare my family. Take me.
- Пощадите меня.
- Please have mercy.
- Пощадите ее. - Ее довели до этого...
They pushed it there and it is not it the mother of the Child.
= Пощадите наши жизни.
Don't take our lives.
Пощадите!
Be mercy!
Пощадите.
Mercy, mercy, don't shoot me.
Пощадите!
Don't hit me.