English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Провал

Провал translate English

1,191 parallel translation
Они даже не дали ему шанс на провал.
Captain Archer deserves a chance to see this through. If you knew him, you'd realise that's what he's about.
Мы уверены, что за провал под вашим руковдством последует пятидневное отсранение.
We believe your failure to supervise warrants a five-day rip.
Это был провал, мы всё закрыли и уехали.
It was a failure. We closed the door and moved on.
- Это 100 процентный провал.
- It's a 100 percent failure rate.
Это будет провал.
This is gonna be a disaster.
Любые попытки уговорить меня разрешить поединок Чемберза с Монро Хатченом обречены на провал.
However, any attempt to have me reinstate the fight... between Mr. Chambers and Monroe Hutchen will be futile.
Кроме того, провал в мои планы не входит.
Besides, failure is not an option.
Нет, нет. Провал не рассматривается.
Failure is not an option.
Вас порицают за провал последнего фильма.
They blame you for the last film's failure.
Я приму всё ответственность за провал.
I'll assume responsibility for this failure.
- Полный провал.
- It severely sucked.
Боюсь, это дело обречено на провал.
I'm afraid it's a losing battle.
— только недель провал € тьс € в больнице, пройти через все операции, непрерывную боль, и дл € чего?
All those weeks in the hospital, surgeries, constant pain, for what?
Провал социализма!
The failure of socialism!
Очевидно, что терапия потерпела полный провал.
Obviously, anger management has been a complete failure for you.
Когда я взглянул вниз, то невольно вздрогнул, потому что подо мной оказался большой провал.
When I looked down, and I glimpsed'cause there was a big drop underneath me,
Если бы я упал хотя бы на метр вправо, я бы просто скатился в громадный провал.
If I had landed less than 1m further to the right, I would have just gone down this huge hole.
Когда я спустился ниже, к своему ужасу я увидел, что в основании этой скалы был громадный провал
And as I went down lower, I could see to my horror, that the base of this ice cliff was an absolutely enormous crevice,
Тут я остановился и закричал в провал, я орал снова и снова.
Now I did stop and pause, and I shouted across into the crevice, and I yelled and yelled, "Joe, Joe".
Теперь я предполагаю, глядя в прошлое, что после того, как я отстегнулся, мне надо было бы подползти и посмотреть в провал, чтобы увидеть его.
And I suppose again, with the benefit of hindsight, after I got off the rope, I should have gone and looked, into the crevice, to see where he was.
Очень нелегко было принять это решение, поскольку сам спуск в провал вызывал страх.
And I really struggled to make that decision, I was so scared of going deeper.
Это будет полный провал.
It's gonna be a huge disaster.
Мои предки замечательные, не пойми меня неправильно, но моя мама до смерти хочет увидеть мой провал.
My folks are great, don't get me wrong, but it's my mum's dying wish to see me fail.
Это музыкальный провал.
It's musical suicide.
Это провал разведки огромного масштаба.
This is an intelligence gaffe of monumental proportions.
- Провал!
Foiled.
Вьı сказали, что очередной провал случился, когда он ездил к отцу своего друга.
You said the last time the blackouts occurred, he was visiting his friend's dad.
У меня провал.
I blacked it out.
У меня провал в памяти.
There's a blank in my memory...
Это был провал,
It was a disaster,
Я просто сидела в своем чулане, и я а потом - провал.
I Was sitting in my closet and I skipped everything.
Я в прошлом, я в творческом кризисе. Картину ждет провал.
Washed-up, day-old fish not worth the eating, so they tell me.
- Это полный провал игрока.
PETER : Stop it.
Мы принимаем ее. Критика - это не провал.
Criticism is not failure.
- За провал операции с Наполеоном-2.
He was deemed unstable after he lost Napoleon II.
Знаешь, бывает, что в голове как будто провал в том месте, где должны быть подходящие слова.
You know, when sometimes there's like a gap in your head where the right word should be.
Это определенно важный момент, как, о, твой первый шаг и твой первый провал, который произошел спиной к спине.
It's certainly as big a moment as, oh, your first baby step and your first fall on your face, which came back to back. Hopefully, somebody's taking lots of pictures.
- О, слушай он использовал фразу "неэластичность рынка" три раза... "прямое право на провал" дважды.
- Oh, let's see he's used the phrase "market inelasticity" three times "direct entitlement failure" twice.
"Марс или провал?" Мы хотим, чтобы правительство поручило пилотируемую миссию на Марс.
Mars or bust. We want the government to commit to a manned mission to Mars.
Майор, я знаю, что наговорил вам всего... когда в вашей статистике был провал пару недель назад... а теперь вы мне в зад готовы заткнуть ваши цифры?
Major, I know I gave you shit when your stats took a jump a few weeks back but now you're gonna shove the numbers right up my ass.
Полный провал.
It's a complete disaster.
Это будет наш провал.
Then we've failed.
Я вижу систему, которая обеспечивает ваш провал.
I see a system that's designed for you to fail.
Ясно? Полный провал.
She had to leave me and go attend to him.
Однако метод "свободной воли", который он начал внедрять в последнее время, основан на более мягком подходе, и потому обречён на провал.
But the'free will'method he began to introduce latterly, based on a more liberal attitude, that was bound to fail.
Словом, провал за провалом.
What is it?
- Провал!
- Foiled.
- Несомненно, чтобы смягчить свой провал!
Well, no doubt to cover his own failure.
Провал.
A flop.
Но какой это был провал!
What failure!
Потому что пустой лист - это провал?
My parents wanted me to do well, and I didn't want to disappoint them.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]