Программу translate English
3,494 parallel translation
Наконец-то я получу такую программу.
Looks like I am getting that filling after all.
Проект Иерихон включал программу Департамента Обороны, которая создала технологию взлома бортовых компьютеров в машинах, и я думаю, что Сувари хотел, чтобы мы знали, что на самом деле произошло с этой женщиной и её сыном.
Project Jericho included a DoD program that developed technology to hack onboard computers in cars, and I think that Suvari wants us to know it's what happened to this woman and her son, as well.
Наша компания финансирует всю исследовательскую программу.
Our company finances the entire research program.
Она не навязывает политику, она просто открыто запрашивает действующую программу.
She's not dictating policy, she's simply calling for transparency in an existing program.
Я не буду обсуждать программу, Гарретт!
I will not discuss the program, Garrett!
Келли, я не буду обсуждать программу на публике.
Kelly, I won't discuss the program publicly.
Не сейчас, потому что нам нужно размяться, а потом проработать танцевальную программу. Ну а потом мы вернёмся и вот тогда начнётся баттл.
It's not on yet, because we have to stretch first and then work out our routine, and then when we come back after that, it's on.
Я даже немного рад, что космическую программу закрыли, и я вынужден торчать здесь.
Now I'm almost glad they defunded the space program so I can be here.
Аркадий ожидает одобрения с Москвы, чтобы я могла попасть в программу подготовки шпионов.
Arkady's in the process of getting approval from Moscow... for me to be read into the Illegals Program.
Когда я это обнаружила, я смогла написать программу, которая помогла собрать вместе куски данных.
Once I found that, I was able to write a program to help reassemble the data sectors.
Прогр.. программу запустили, получилась... резня.
The prog... the program we ran, there was a... a massacre.
Ты хочешь программу защиты свидетелей,
You want Witness Protection,
Я имею ввиду, когда они начинают вкладывать правительственные деньги в Программу как эта, составление карты человеческого мозга, Влияние, которе имеет общемировой характер, просто...
I mean, when they start putting government money behind a... a program like that, mapping the human brain, the impact that that has worldwide is just...
Я делала программу на эту тему.
Ah, now I did a programme about this,
Компьютерщики нашли шпионскую программу на телефоне Айрис Ланзер, как вы и говорили.
So, Computer Crime Lab found spyware on Iris Lanzer's phone, just like you said.
Я должна решить, пойду ли я в программу Защиты свидетелей или нет?
I get to decide whether I go into Witness Protection or not?
Запусти программу распознавания лиц и установи его личность.
Run facial recognition software and get an I.D. on him.
Но в этот момент Наш вирус запускает программу самоуничтожения спутников, и окончательно уничтожает все данные, передаваемые ими,... чтобы не оставлять правительству никаких доказательств нашей деятельности.
- But at that point... - Argh! ... our malware causes the satellites to self-destruct and permanently cancel all the data transferred by them to avoid leaving the government any useful evidence of our missions.
Спутник упал, прежде чем государственные техники... смогли запустить нашу программу самоуничтожения, и поэтому нет никакой гарантии, что карта, содержащая наши... секретные данные будет уничтожены.
The satellite fell before the government technicians could set off our self-destruct protections, and so there's no guarantee that the card containing our top secret data wasn't permanently canceled.
Кроме того, мы просканировали ДНК трех наёмников и вставили их данные в программу вместе с нашими.
We also scanned the DNA of the three mercenaries and inserted their data in the program along with ours.
Оттанцуем программу, как репетировали.
I'll do the routine as rehearsed.
Всю его программу пересмотрят.
His entire program is under review.
- Да. Он стоял у истоков команды, знает программу лучше, чем кто бы то ни было.
He's a sophomore wideout, knows our program better than anybody.
Мы... мы сразу остановили программу.
We... we halted the program immediately.
Да, если вы давно не слушали нашу программу, в "Мыслях для ваших мыслей" теперь есть соведущий, благодаря слиянию Пауни и Иглтона.
Yes, if you have not heard our program in a while, Thought For Your Thoughts now has a co-host, thanks to the Pawnee-Eagleton merger
Я попала в программу подготовки писателей, это магистерская программа.
I got into Iowa Writer's Workshop, which is graduate school.
Семья Бет много лет финансировала программу приемных семей.
Beth's family has funded foster care programs for years.
Профессиональный дипломат из Греции в настоящее время отвечает в ООН за Программу по стабильной энергетике.
A career diplomat from Greece currently serving on the UN Sustainable Energy program.
И мне ясно дали понять, что поиски убийцы Бэтти не входят в нашу программу.
And it has been made very clear to me that finding Betty's killer is not on our dance card.
Прогнали его через программу распознавания лиц.
Ran it through facial recognition.
- Винсент Канелло курьер криминального клана Себастьяни. Помещён в программу защиты свидетелей после того, как дал против них показания.
The man on the left is Vincent Canello, a bag man for the Sebastiani crime family put into Witness Protection after testifying against them.
Эту программу создали идиоты.
This program was created by morons.
Я прогнала их через нашу программу распознавания лиц.
Ran them through our facial-recognition program.
Не сдавайся. Исключая эту программу.
Don't give up... except on this program.
Он только что зашел в Форт Грин Театр где фокусник, называющий себя Великолепным Монти представляет вечернюю развлекательную программу.
He just entered Fort Greene Theatre, where a magician calling himself Monty the Magnificent is providing the evening's entertainment.
Также, в обмен на то, что вы будете переводить всех ваших смертельно больных пациентов на нашу программу, мы переведём к вам всех наших пациентов на стационарном лечении.
Also, in exchange for you referring all of your terminal patients into our program, we're gonna transfer all of our patients in the inpatient care to you.
Мне кажется, будто на мою программу в целом сейчас нападают исподтишка.
I feel like my entire program is being ambushed.
Он сказал, что у него есть мысли по поводу расстановки объектов на уровне 3, и что он закончит программу сам.
He said he had some ideas for spicing up level three and that he would finish the programming himself.
Не Дункан написал зловредный код, он был вшит в программу с самого начала.
It wasn't Duncan who programmed the bad code, it was embedded from the beginning.
Прямо из больницы я попала в программу защиты свидетелей. с Джоуи и моей мамой.
They took me straight from the hospital to WITSEC with- - with Joey and my mom.
Ты свернешь программу.
You will fold the program.
Нет, но ее мозг проводил это время, писав своего рода программу.
No, but her brain spent that time writing its own sort of program.
Черт, я привел тебя в эту программу.
Hell, I brought you into this program.
Я написал новую программу...
Hey, I got this new program...
Нужно пропихнуть Номара в программу по защите.
I need to get Nomar into WITSEC.
Всё, что может стать основанием для заявки на программу по защите свидетелей.
Anything that would support Nomar's WITSEC application.
Твои знакомые определили Номара в программу?
Your friends got Nomar into the program?
Я начинаю программу, в ходе которой старшеклассницы помогают новичкам.
I'm starting a program where senior girls mentor freshman ones.
Конкурс "Мистер Палос Хиллс" через 5 дней, а ты ещё не распечатала программу, не закончила с декорациями и не поговорила о свете с Тео и Коулом.
The Mr. PHHS Pageant is in five days, and you still haven't printed the program, finalized the sets, or talked lighting with Theo and Cole.
Сначала, мой отец скажет пару слов, а затем, мы передадим программу Хавьеру.
First, my father says a few words, and then we hand over the program to Javier.
Вам захотелось бы узнать с чем он открывал программу, потому что вам надо попробовать превзойти его.
- what the opener did, because you would have to bring it.
программист 28
программа 188
программе 16
прогресс 114
программное обеспечение 17
программы 51
прогресс налицо 19
программа 188
программе 16
прогресс 114
программное обеспечение 17
программы 51
прогресс налицо 19