English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Прочее

Прочее translate English

972 parallel translation
Я хотел сходить, проверить, как она потому что все эти порезы и прочее что навалилось на нее она точно испугана не меньше чем я
I wanted to go check on her to see how she was doing'cause I knew she had scratches and stuff on her, and she was sure freaked out like I was.
доступная девица! не хотелось бы ему новой встречи... и все такое прочее?
Hey, easy woman! Usually, when you spend a night at a man's house, shouldn't you easily give him your number, and ask when you can meet him again and make your time easily available?
Мы ждали только вас, чтоб начаты представление, праздничное шутовство, баловство и прочее чудачество.
We were just waiting for you before we served the biscuits dry as the duchess's pussy.
Вся эта зима и прочее.
This winter weather and everything.
Забавно, что женщины всегда путают дни недели и прочее?
Ain't it funny how women always get the weekdays mixed up along with other things?
font color - "# e1e1e1" - Песня, музыка и все такое прочее.
- Song, music and bits and pieces.
font color - "# e1e1e1" - А все такое прочее оставлю Вам! font color - "# e1e1e1"
- The bits and pieces I leave to you!
- Не сомневаюсь, сынок, только не я мне милей получка в срок, а на все прочее плевать.
- No doubt about that, kid, but me I'll take the salary and let someone else worry.
Полюбуйся, тут и бассейн, и прочее.
Well, there you are. Swimming puddle and everything.
Чтобы понять насколько далеко он зашел, с кем он общается и прочее подобное.
To find out how far he'd gone, whom he'd met, things like that.
- Мебель и прочее...
- all the furniture and everything...
- Как и прочее.
- Like all the rest.
В Вашей книге чепуха... а здесь кража со взломом, лжесвидетельство, он выдавал себя за солдата... совращение малолетних, побег из тюрьмы с заговором или без... и прочее, прочее, прочее. Не чепуха!
It may be piffle in your book... but I say that breaking and entering, theft, perjury, impersonating a soldier... impairing the morals of a minor, jailbreak, with or without conspiracy... et cetera, et cetera, are not piffle!
Все прочее я оставил тебе и малышке Лорине.
I left everything else to you and little Laurine.
Она говорит что у него те же привычки и все прочее
She says he has the same habits and everything.
Мы подшучиваем над ней насчет того чтобы пойти в один из этих массажных салонов... на Пятой Авеню и заказать полное обслуживание - ты знаешь, грязь на подбородок и все прочее.
We kid her a lot about goin'to one of those rub-and-punch parlors... on Fifth Avenue and gettin'the whole works - you know, mud on the chin and everything.
Я вижу клены, поле с клевером и всё прочее.
I see the maple trees, the clover field and around the bend.
Так, шины, камеры и прочее.
Let's see, tires, tubes, stuff like that.
Проснется папа, мама кричит, слезы, скандал, вызов на дуэль и все прочее.
Papa awakened, Mama screaming, tears, recriminations, challenges!
... и всё прочее.
... and everything else.
Я имею в виду и прочее.
I mean, Shell Oil and everyzhing.
Если вы присоединитесь, вам причитается лошадь, доспехи и прочее, к тому же - уже завтра.
If you would join it, you would have horse, armor and all by tomorrow at the latest.
Он гений моторов, механизмов, радио и прочее.
He's a genius with engines, machinery, radios, et cetera.
Болтают, что эта старая конура заколдована, и все такое прочее.
They say the ol'place is haunted or bewitched or some such fiddle-faddle.
Вы собрались тут, чтобы подслушивать, вынюхивать и все такое прочее.
That means you've all come rushing in here to listen to nose out what you can about me.
Ну, скажем, обвиняемый верит, что по их лицу, по губам и прочее можно угадать, чем кончится процесс.
There's that ridiculous superstition. What superstition? You're supposed to be able to tell from a man's face and from... the line of his lips especially.
Ничего не говорить, пока вы не будете иметь все необходимое -... еду, уголь и прочее.
Don't say anything until you have got everything you need... food, coal and other essentials.
Я прогуливаюсь с вами... и прочее...
I go out walking with you... et cetera...
Ваши права и все прочее. Что твориться!
Show me your registration.
Алмазы, рубины и прочее - в аккумуляторе.
Custom made double bakelite front.
Я знаю, о чем вы подумали - Бедная Урсула, у неё ведь нет платья, чтоб выйти в свет и прочее...
But I could see you think : "Poor little Ursula doesn't have a fancy dress."
Где и всё прочее, в старом Роллс-ройсе.
Just like the rest... in the old Rolls.
Отнесла ему сала и прочее, чтобы запечатал гроб моему сыну Дмитрику.
I took some bacon and stuff to him, so that he would seal the coffin for my son Dmitriku.
- Я пришлю бинты и прочее.
Well, I'll send you the bandages and the rest of the stuff.
Я имею ввиду Нелл Гвин и прочее?
I mean Nell Gwyn and all that?
Я тоже любил почитать, книги и прочее, как и вы.
I SEE. FOND OF A GOOD READ MYSELF, BOOKS AND THAT.
Как и всё прочее, майор.
Like we're gonna steal everything else.
Оставьте прочее 1-0-0.
Leave the rest to 1 - 0-0.
Двигатели, связь и все прочее.
Engine, communications, everything.
Кто платит за брошюры, листовки и всё прочее?
"Who pays for the posters, hand bills and so forth?" But we can't tell them.
- – азумеетс €, переехать в ƒаргейт, сменить документы, прикрыти € и прочее.
- Of course, the move to Dargeyt, change documents, cover and so on.
Платить за телефон, телевидение, радио, и одежду, и прочее - веселого мало.
Going away to pay for the phone, TV, the radio, dresses, and the rest is no fun.
ГОВОРЯ СЛОВА МОЛИТВЫ И ПРОЧЕЕ. ЕСТЕСТВЕННО, ДАЖЕ ЭТО ЗАСТ АВИТ ВАС ВЕРИТЬ И ПОГЛУПЕТЬ.
You too may follow that way to unthinking belief.
Да, человек - это мыслящий тростник. Две бесконечности, прочее...
"Man is a thinking reed." "The two infinities."
Поймет, что все прочее - отстой.
'Cause everything else is obsolete
Успокой и всё такое прочее.
Calm them down, and all that stuff.
Какое такое прочее?
What do you mean, make everything available?
{ C : $ 00FFFF } Заставим их нести золото, и они про всё прочее забудут.
That takes care of the gold.
Успокаивающее, тонизирующее и прочее.
Sedatives, tonics and stuff.
Тогда шампанское, икра и... прочее.
Alright, caviar and champagne and the whole menu.
Камера, съемка и прочее.
I want to hand this over.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]