English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Пчела

Пчела translate English

371 parallel translation
- Вас когда-нибудь жалила мёртвая пчела?
- Was you ever bit by a dead bee?
- Мёртвая пчела.
- A dead honeybee.
Меня никогда не жалила никакая пчела.
I was never bit by any kind of a bee.
Тебя когда-нибудь жалила мёртвая пчела?
Was you ever bit by a dead bee?
Не помню, чтобы меня хоть какая-то пчела жалила.
I've no memory of ever being bit by any kind of bee.
мне было семь... два синих голубка... но в тот раз... прилетела пчела и забралась в лепестки... и я подумал : сейчас я тебя поймаю!
I remember in a parsonage, when I was seven - two doves, on it, blue doves under that hood but once a bee came and crept into the hood. Then I thought, "Now I have you!"
"И мои нежные взгляды замирают на тебе " Как алчная пчела на лепестках розы... "
And with a gaze as steady as your own like the greedy bee on the leaves of the rose...
"И мои долгие взгляды замирают на тебе, Как алчная пчела " на лепестках розы. " Тогда, зачастую, в глубь моего сердца
And with a gaze as steady as your own like the greedy bee on the leaves of the rose often in the depths of my heart penetrates... a sudden terrible wave.
Собака кусает, и жалит пчела, и грустно бывает, но я вспоминаю то, что люблю.
When the dog bites When the bee stings When I'm feeling sad
Собака кусает, и жалит пчела, и грустно бывает, но я вспоминаю то, что люблю.
When the dog bites When the bee stings When I'm feeling sad I simply remember my favorite things
Собака кусает, и жалит пчела, но, когда мне грустно, я вспоминаю то, что люблю.
When the dog bites When the bee stings When I'm feeling sad I simply remember my favorite things
Ее доставила золотая пчела
Carried by a golden bee
А зачем тебе жужжать, если ты - не пчела? По-моему, так. А зачем на свете пчёлы?
The tree can't make a buzzing-noise so somebody else must be buzzing
Как лев сражаюсь в драке, Тружусь я, как пчела...
I do fight like a lion I do work like a bee
И все-тo ты в трудах, великий гoсударь, аки пчела!
You work and work, our great tsar, just like a bee!
Пчела, принеси мне зубочистку.
Bee, bring me a toothpick.
Я взлечу как пчела на медовое дерево.
I shall fly like a bee up to the honey tree.
– Значит, может прилетать пчела!
"So, the bee can come now!"
– Пчела?
- A "bee"?
– Зачем им пчела?
- What do they need a bee for?
– "Зачем им пчела"!
- "What do they need a bee for"!
Может он как рабочая пчела... — и только нажимает на кнопки.
Maybe he's a worker bee - who only knows how to push buttons.
О... пчела...
Ah... a bee...
пчела летят за ним!
Bees are after us!
Это не может быть пчела. В такое время года...
Yeah, it would not be a bee this time of year.
Ян понял, что они похоронили Мизери заживо, потому что её укусила пчела, и она впала в кому.
When Ian realized that the reason they'd buried Misery alive was because the bee sting had put her in that temporary coma!
Гастингс, Вы заметили как вздрогнула мадемуазель Ник, когда мимо неё пролетела пчела?
Hastings, did you notice how Mlle Nick flinched as a bee flew past?
Мадемуазель, сегодня утром мимо Вас пролетела не пчела.
Mademoiselle... It was not a bee that flew past your face this morning.
Ну да, только не забудь точно такая же пчела в том же самом месте.
Okay, and remember exact same bee on the exact same spot for him.
То же место, та же пчела.
Same spot and same bee. Yeah. Yeah.
Моя пчела.
It's my bee.
Берзин, а твоя пчела улыбается?
Berzin, your bee have a smile on his face?
Та же пчела?
Exact same bee?
- Пчела.
- A bee.
Пчела для Четырёх Пчёл.
A bee for the Four Bees.
" Бу, пчела.
'" Boo, bee.
Нет, это пчела.
It's a bee.
- Да. А откуда здесь пчела?
Why a bee just there?
Вот дикая пчела.
This is the wild bee.
- "Пчела один" - "Улью".
Bee one to beehive.
Пчела ужалила меня в зад!
D'oh! The bee bit my bottom!
Почему пчела, которая нашла ее не может просто сказать " Следуйте за мной.
Why doesn't the bee who's found it say, " Follow me.
Как пчела иногда смотрит телевизор?
How does a bee sometimes watch television?
Может : у вас там пчела?
Perhaps you have a bee in your bonnet.
Ответ жужжал над ухом, как пчела.
But how?
Ее доставила золотая пчела
La la la, li li li li... Carried by a golden bee
Каждое шаровое скопление - как рой пчел, связанных гравитацией, где каждая пчела - солнце.
In the Pegasus cluster, there's a ring galaxy the wreckage left from the collision of two galaxies.
Пчела не может проделать такую дырку.
A bee couldn't make a hole like this.
Пчела.
It's a bee.
Когда он спал, его ужалила пчела. Он умер от удушья.
... he suffocated.
Пчела?
Bee?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]