Пьянство translate English
224 parallel translation
Синуаций про пьянство и побои, так там писали.
Cruelty and drunkenness, it said.
Пьянство не влияет на память.
Drinking don't bother my memory.
Нарушение спокойствия, буйство, пьянство и оскорбления.
Disturbing the peace, rioting, drunk and disorderly and assault.
Я в порядке. Она была чрезвычайно взволнована и гневно поносила вас за пьянство.
She was extremely upset and plunged into a tirade about your drinking.
Пьянство с весельем несовместимо.
Heavy drinking simply doesn't mixwith the entertainment business.
необдуманный риск жизнью личного состава, пьянство, беспричинное убийство солдата... и трусость перед лицом врага.
Endangering the lives of your men through recklessness, drunk on duty, wanton murder of one of your own men, and cowardice in the face of the enemy.
Разве это пьянство?
You can't call that boozing, now, can you?
— Пьянство.
- DruNnkard.
Пьянь, мы так и будем терпеть твое пьянство всю жизнь?
Damned drunk! Do we always have to put up with your boozing?
Гуляли, сударь, аж до вторых петухов. А пьянство, как известно, до трех вещей доводит.
We were carousing till the second cock and drink, sir, is a great provoker of three things.
Пьянство и азартные игры!
Drinking and gambling!
К тому же, Олссон никогда не сидел в тюрьме, его задерживали только за пьянство.
Besides that, Olsson has never been in prison, other than for booze and disorderly behaviour.
За пьянство исключение и позор.
For drinking - expulsion and shame! Got it?
Принимая во внимание широкое распространение оружия, пьянство может привести к серьёзным последствиям.
Considering there are many weapons in circulation, drunkness may lead to serious consequences.
– Пьянство.
- Drunkenness.
Утро понедельника. Пора расплачиваться за двухдневное пьянство.
Time to pay... for your two days of debauchery... you hung-over drones.
И не дай мне Господи показаться неблагодарным, ибо в сравнении с той жизнью, что я вёл раньше, беспробудное пьянство - несомненный шаг вперёд.
God, I hope I don't sound ungrateful, because compared to the life I was living, wanton dissipation is a step up.
Офицер полиции пришел домой к Хардвику, чтобы напомнить о неоплаченном штрафе за пьянство в общественном месте.
A police officer entered Mr. Hardwick's apartment to serve him a warrant for an unpaid violation for drinking in public.
Говорят, пьянство усугубляет депрессию.
You know what they say : Drinking makes depression worse.
Тебя почти не видно! Из всех пороков мне только пьянство и осталось.
Drinking's the only vice I have left.
Его погубило пьянство.
The drinking did it.
Потому что вас уволили за пьянство из Инженерного комитета!
They sent you to the Commission because you were drunk!
- Я ненавижу пьянство!
I hate drinking!
Если пьянство будет нашим лидером... то чистый Уэльс померкнет.
If drunkenness is our guide... Pure Wales will be a darkened Wales.
Если узнает, что я уволен за пьянство, то, наверняка, во всем обвинит меня.
If she finds out I got fired for drinking, she's gonna blame me!
Безнравственность, идолопоклонство, магия, обжорство и пьянство.
Licentiousness, idolatry, sorcery... gluttony, and drunkenness.
- Пьянство, параноидальный бред.
Drinking, paranoid delusions.
- Публичное пьянство, крупная кража машины.
- Public drunkenness, grand theft auto.
Пьянство это такая веселуха.
Drinking looks like fun.
Пьянство - великая традиция.
Drinking... That's a great human tradition.
- Пьянство и отсутствие слуха - это скверно.
Tone deaf and drunk is not a good combination.
Его отец был виноделом и капитаном судна, часто висевший на позорном столбе за чудовищное пьянство.
And was captain of the ship, regular exposed to the Pillar of Shame For public drunkenness. When he died,
Зрители со всего мира, действительно ли, курение и пьянство... показываемое по ТВ, делают меня крутым?
Viewers of the world, do smoking and drinking on TV... Really make me cool?
Мы с вами вляпались в историю и пьянство тут не поможет.
You're in this. You don't get to drink your way out. What makes you so fucking special?
Ведомый желанием увидеть, как пьянство сменяется распутством, я отправился в Сент-Джеймсский парк — охладить голову и зажечь свое сердце.
When I who still take care to see Drunkenness relieved by lechery Went out into St James's Park To cool my head and fire my heart
Паскудства, в которое твоё пьянство и лень ввергли мою гостиницу, и которую, я постараюсь от тебя оградить, а заодно попробую отделаться и сам.
Crimes in which your inebriation and sloth as my employee has implicated my hotel, which I will attempt to shield you from in the course of trying to extricate myself.
У вас 18 задержаний за пьянство и непристойное поведение.
You have 18 drunk and disorderly arrests.
Он втянул Санду в пьянство.
He got Sandu into drinking.
За пьянство.
For drinking.
Пьянство за рулём в её возрасте?
Drunk driving at her age?
Мой сын сдал меня за пьянство на работе.
My son ratted me out for drinking on the job.
Для этого есть пьянство и секс.
That's what booze and sex are for.
Пьянство означает падения, что означает травмы, что также означает...
Drinking equals falling down, equals trauma, equals- -
Хаус сказал, что пьянство разрушило печень твоего сына.
House told you that drinking had damaged your son's liver.
Ты ведь не стала бы терпеть мое пьянство... ругань... моих мужиков?
Oh, y-you would've given me a pass on my drinking and my--my swearing, my--my men?
Запишите еще пьянство.
- I have.
Может быть пьянство и допускается в некоторых домах,..
I trust that is not alcohol I smell.
Ваше пьянство, похоже, оставило след.
You trying to ruin this boy's life or just flat-out get him killed?
- А не пьянство с кретинами и ночевки под бомбами!
No drinking with the jerks!
Мы должны сохранить твоё пьянство в тайне!
We're the ones who have worked our butts off!
- Он указал на пьянство.
He testified about the drinking.