Раздражение translate English
260 parallel translation
Видимо, я одна тут чувствую раздражение, потому что этот копир...
Well, I, for one, am feeling peeved, because this copier...
Если это вызывает раздражение Вы можете переделать его
If the felt should itch You could make a switch
Нет. Раздражение, что вас допрашивают. Пара пресных шуток.
No, just petulance at being questioned a couple of feeble jokes.
Раздражение.
I felt sick.
Когда я только начал изучать этот случай, главной проблемой было то, как гипнотизировать человека, не отвечающего на раздражение.
When I first investigated this case, the problem of how to hypnotize... an unresponsive person was the major one.
Хорошо еще, что похоже на раздражение от бритья.
It looks like shaving irritation luckily.
О, я не знаю, всего лишь лёгкое раздражение на лбу.
Oh, I don't know. Just a sort of mild irritation on the forehead, it's nothing at all.
Вы уверены, что не знаете, что такое "раздражение"?
Certain you don't know what irritation is?
- Раздражение?
- Irritation?
- Да, раздражение пройдет.
- Cure? - Yes, the irritation would be gone.
"Разумеется, уважаемый сэр, вы не предполагаете в самом деле и всерьез..." "Оставим раздражение в стороне!". ... не платить судебных издержек и вознаграждения за убытки? ".
'But surely, my dear sir,'said little Perker as he stood in Mr. Pickwick's apartment on the morning after the trial,'surely you don't really mean - really and seriously now, and irritation apart -
Принимайте его, когда чувствуете раздражение.
Take it whenever you feel on edge.
Боишься, чyвствyешь мое раздражение?
That you fear me Can you feel my temper rise
Но ведь это неестественно и вызывает раздражение.
It's not natural, it must breed sick attitudes.
- Это просто раздражение.
- It's just an irritation.
Раздражение у вас в глазах и пазухах?
An irritation in your eyes and your sinuses?
- Нет, я имею ввиду типа раздражение в паху.
- No, I mean like a crotch rot.
Есть раздражение, отвращение и иллюзии, но стоит только тронуть камень - и их больше нет.
There are annoyances, disgusts and illusions, which, on touching the stone, are dispelled.
Но она привела в раздражение ужасное количество людей.
But it annoyed an awful lot of people.
Малейшее раздражение может вызвать у неё такой приступ.
The slightest conflict is enough to bring on those fits.
У меня самого за год работы накопились усталость и раздражение.
I have a lot of work all year, lots of trouble.
Это раздражение.
It's annoying.
жалость, ирония, раздражение.
pityer, ironing, revotion, annoyance.
Незначительное раздражение, генерал.
Minor irritation, General.
шоппинг это чувство иногда я чувствую раздражение.
shopping is a feeling. sometimes i get a wobbly feeling.
Ссалоны этих машин впитают в себя пот и грязь и раздражение своих владельцев, ведь до долгожданных семейных развлечений еще ехать и ехать!
And the interiors of these cars... the interiors of these cars shall be hot and sweaty and bad-tempered, for the queue to the family-entertainment leisure hychrodrome shall be thousands of miles long.
повышение уровня мочевины в крови, покраснение, боль или раздражение кожи.
increased blood urea, redness ( inflammation ), pain or irritation ( phlebitis ).
Вначале нам показалось, что мы причиняем боль, раздражение.
At first, it seemed to us to be a curse, an irritation.
Я не помню случая, что бы коммандер Райкер когда-либо публично демонстрировал раздражение своим капитаном, как только что сделали вы.
I do not recall Cmdr Riker ever publicly showing irritation, as you just did.
Едва прикрытое раздражение, недовольство эгоизм, равнодушие к нуждам других.
An anger beneath the surface, a dissatisfaction a self-involvement above the needs of others.
У кое-кого из руководства ты вызываешь раздражение.
You've ruffled some feathers in command.
Но видишь, когда он внизу,.. ... когда он у тебя под грудью, вот так он тянет сосок вниз, и это вызывает ещё большее раздражение.
But, but, you see, when he's under, when he's under your breast like this... he pulls down on the nipple which obviously causes more irritation.
Отправляйся туда мысленно, и вся твоя ярость и нервное раздражение, все исчезнет.
Go there and all your anger will disappear.
-... в ответ на малейшее раздражение.
- at the slightest provocation.
У меня раздражение кожи.
I have a skin condition.
У меня небольшое раздражение в горле.
I have a throat irritation.
Раздражение и притворство ревнивым.
Huffing about, pretending to be jealous.
Саманта решила снять свое раздражение йогой.
Samantha decided to channel her frustration at yoga.
- Я слышал раздражение в этом голосе?
- Did I hear irritation in that voice?
А это устранит раздражение кожи на пояснице.
And this will get rid of the dermal irritation on your back.
Расчёсывание усиливает раздражение.
Scratching spreads rashes.
- Может раздражение от твоего онанизма?
Something you got from jogging. How the hell do I know? Get it away from me.
- Всё вместе. И гнев, и раздражение, и вина.
- It's rage, anger, guilt.
Раздражение от нового стирального порошка.
A new fabric softener can cause irritation.
Я чувствую твое раздражение, Авгур.
I detect some frustration, Augur.
Ты путаешь! Это не раздражение, а ПАНИКА!
You're mistaking frustration for panic.
Я сказал так, потому что вся злость и раздражение за последние дни накопились во мне и вырвались.
I said it because all the anger and the frustration of the last few days had built up inside me and exploded.
Допускаю, что ненависть Антуанетты превратилась в раздражение.
Yes, well, I submit Antoinette's loathing of me has become somewhat more than an irritation.
Этот иск ( костюм ) дискотеки делает мне раздражение.
This disco suit is making me chafe.
Хорошо, я расскажу вам : моей первой реакцией... было раздражение,.. потому что она вроде как получала выгоду... от моих писем.
Well, I'll tell you, my first reaction... was annoyance, you know... because she had had the advantage... of all my correspondence.
- Я слышал раздражение в этом голосе?
How?