Разочарована translate English
624 parallel translation
Я немного разочарована.
I'm a little disappointed.
Просто несколько разочарована.
Just a little disappointed.
Разочарована?
Disappointed?
Я всегда хотела быть похожей на неё, хорошей, доброй она была так разочарована.
I always wanted to be like her, calm and kind... and sadly, I've turned out disappointing.
Послушай, детка, если ты думаешь, что сможешь что-то выжать из этой ситуации, то ты будешь разочарована.
If you think you're gonna make anything out of this, you're due for a disappointment.
Скажи, ты разочарована увиденным?
Tell me, are you disappointed in what you found here?
Я разочарована, что приходится так говорить.
I'm terribly disillusioned. I don't mind saying so.
Если ты будешь так думать обо мне, Ты будешь страшно разочарована.
If you persist in thinking I am, you're going to be terribly disappointed.
Я была так разочарована своей музыкой, что я...
I was so disappointed in my own music that I...
С американкой. И если честно, я слегка разочарована.
An American woman, and I'm a little disappointed, to tell you the truth.
Я немного разочарована.
I'm so disappointed.
Просто разочарована, я думал, что вы мой друг.
Disappointed, my friend believed to him.
Возможно, она была разочарована в этом.
She might have been discouraged about that.
Я буду разочарована, если ты не заплачешь, папа.
I'll be disappointed if you don't, Father.
Ты будешь очень разочарована, если я не приду?
- Well, Sara ─ - Hmm? Would you be terribly disappointed if ─ if I didn't come tonight?
- Я разочарована.
- Now I'm disappointed.
Знаешь, твоя семья будет разочарована... если ты не дашь им возможности подготовиться к твоему приходу.
Well, the family will be disappointed... if you don't give them a chance to stage a little welcome.
- Я разочарована.
- I'm so disappointed.
Очень разочарована в тебе, Винни Гровс.
I'm pretty disappointed in you, Vinnie Groves.
- Она разочарована.
She's disappointed.
Я очень разочарована.
I'm really disappointed.
- Я разочарована.
- I'm disappointed.
я была столь разочарована.
I was so disappointed.
Лола разочарована.
Lola is sad.
Я не разочарована, муж мой.
I am not displeased, my husband.
Но я была бы разочарована, если бы ты не попытался.
But I would have been disappointed if you hadn't tried.
Я разочарована,... я думала, она позолоченная.
But it isn't gold the way I imagined. From here it's almost as small as the one I have on my night table.
На самом деле я немного разочарована.
Well, no, actually. I'm a little disappointed.
Можете представить, как она будет разочарована.
As you can imagine, this is very distressing for her.
- Что ж, я слегка разочарована, месье.
Forgive us, madame. You are abducting me?
Толпа разочарована.
The crowd was disappointed.
По-моему, ты разочарована... решением Дэна.
I think you are... rather disappointed about Dane's decision. No, not really.
Ты будешь разочарована.
You'll be disappointed.
По-моему... он разочарована, что я не влюблена в Пьера.
I think... she wanted me to fall in love with Pierre.
Мама в тебе очень разочарована, ясно тебе?
Your mother is very disappointed at you, you know?
Если вы просто пытались выпендриться, я буду сильно разочарована.
Was it some kind of macho thing? I really hate that macho stuff.
- Разочарована?
- Disappointed? - Yes!
Мсье Пуаро, я глубоко разочарована в Вас.
"Monsieur" Poirot, I'm deeply disappointed in you.
Я очень разочарована.
I'm very disappointed.
Ну, я бы сказал, что она была немного разочарована.
Well, I would have to say that she was a little bit disappointed.
Я разочарована.
I'm disappointed in you.
Миссис Треверс будет разочарована, сэр.
Mrs Travers will be... disappointed, sir.
Твоя мать очень разочарована, Сирил.
Your mother is very disappointed in you, Cyril.
На самом деле я слегка разочарована.
Actually I'm a little disappointed.
Милая, я знаю, ты разочарована, но ты же любишь саксофон.
Right now you're discouraged... but you know you love the saxophone.
- Стиффи будет разочарована.
- She'll be terribly disappointed.
Я разочарована.
J ust disappointed.
- И она может быть разочарована.
And after all, there is a chance she might be disappointed.
Мама, я думаю ты разочарована,... что меня не покарал какой-нибудь гром небесный.
I haven't been struck by some retributive bolt of lightning. I'm happy for once in my life.
Я разочарована.
I'm so disappointed.
Я разочарована в тебе, Берти.
- Perhaps I misjudged you.