English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Р ] / Ранил

Ранил translate English

719 parallel translation
Он ранил вас?
- Did he hurt you?
- Он ранил тебя?
- Did he hit you?
- Если бы я её только ранил и она вылечилась, я скорее предпочёл быть виновным, чем возвращаться и жить с нею.
- If I had just wounded her, and she were healed now, I'd rather be convicted than go back to live with her.
- Может, его кто-то ранил?
Maybe he got shot. He sounds great.
Кто меня ранил?
Who wound me up?
Он ранил кого то.
He wounded some kid.
Он ранил другого парня и выстрелил в офицера.
He wounded another kid and shot at an officer.
Вчера, поздно вечером Пейн стрелял и ранил...
Late last night, Paine shot and fatally wounded...
Он уже серьёзно ранил одного, может убить и других.
It has injured one man badly, and he might kill others.
Он ранил ножом Халаветум.
He stabbed Hallawitum.
Ты был у него за спиной, в футе от него, и всего лишь ранил его.
The man was a foot away from you. You only wounded him.
Оказывается, Бу сидел в гостинной и разрезал газету для своего альбома, и когда вошел его папа, он взмахнул своими ножницами, ранил его в ногу, вытолкнул их наружу и снова сел разрезать газету.
Turned out that Boo was sitting in the living room cutting up the paper for his scrapbook, and when his daddy come by, he reached over with his scissors, stabbed him in his leg, pulled them out and went right on cutting the paper.
Монстр ранил его.
He was wounded by the monster.
- Я ранил тебя?
- Did I hurt you?
- Он не ранил тебя?
- He didn't hurt you?
Тогда я схватил меч, ранил двух охранников и сбежал.
Then, I took the sward, I hurt two of the officers and I had to run.
Первый выстрел его только ранил.
The first was only wounded.
Он меня ранил из-под твоей руки.
I was hurt under your arm.
Зонд, который мы отправили, явно ранил его.
The unmanned probe we sent into it must have stung it when it entered.
Не он ранил этого человека, это сделал ты.
He did not damage that one, you did.
- Он ранил вас, капитан? - Нет.
- Did he damage you, captain?
Вторым взмахом сабли отец её ранил.
With the second sabre blow her father wounded her
Отец её ранил, до ре ми фа соль ля.
Her father wounded her, do re mi fa sol la
Только ранил.
Just wounded.
Я его серьёзно ранил ножом!
I sliced him good!
Однажды на своей машине он протаранил стачечный пикет, ранил двух девушек, но его, разумеется, отмазали.
He drove into a picket line one day, hurting two cops. There was no investigation.
Девятнадцать, говорю я, и ранил нескольких.
"Nineteen," says I, "besides wounding several."
- Я ранил человека на дуэли.
- I wounded a man in a duel. - What type of wound?
Он ранил трех солдат,
He wounded three soldiers,
И не потому, что мы знаем, кто он, а потому, что я его ранил.
Not just because I know who he is, but because I hurt him.
Мальчика ранил в ногу главарь шайки.
- My friend was wounded in a gang fight.
Ни одного англичанина, слышишь? Я не ранил ни единого англичанина, а только генуэзцев и французов!
I didn't wound a single Englishman, but only my own men!
Когда жлоба убили, ты видимо его ранил.
When the big man was killed, you must have wounded it.
Вкратце, я расстроил их планы и ранил их самолюбие.
I upset their plans, and wounded their self-esteem.
Ты ранил меня в ногу!
You hit my leg.
Я ужасно сожалею, сэр Я похоже одного ранил в ногу
I'm terrible sorry, sir. I seem to have wounded one in the leg.
После этого он пинал моего мужа и страшно его ранил тяжкими телесными.
For that, he kicked my husband and hurt him grievously
Или кого только ранил?
Or just wing some of them?
Потом он напал на нее и ранил в живот.
Then he attacked her and wounded her in the belly.
Однажды он сильно ранил ребёнка во время детских игр. Я вызвал священника в Жанвиле, чтобы изгнать дьявола.
They have Mussulman surgeons there, and he may be helped.
Это он ранил меня.
This person made me stab.
- Я никого не ранил в жизни!
I never wounded anything in my life!
- Лев ранил мое колено.
- A lion ate my knee.
Выбросив это кресло в мусорку, я ранил своего отца.
By putting this chair into the trash, I have wounded my father.
Я даже не уверен, ранил ли я его.
I don't even know if I injured it at all.
Причиной беспорядков стало поведение следователя местной полиции, который 2 дня назад применил силу к подростку во время расследования и ранил его.
Alleged police brutality sparked the riots 2 days ago. A local teen was severely beaten under questioning.
Одного полицейского ранил в руку.
One cop got hit in the arm.
Он меня ранил. Очень серьезно.
I've left him, Ravic, and he's hurt me badly.
- Он меня ранил!
He hit me.
Ты меня не ранил!
You didn't even scratch me.
- Я не ранил его.
- I didn't savagely assault him.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]