Рассвета translate English
856 parallel translation
До рассвета
Until dawn.
А кому удастся ускользнуть до рассвета, он побеждает в игре!
And if one eludes me only till sunrise... he wins the game.
Не найду вас от заката до завтрашнего рассвета, оба свободны.
... find you... between midnight and sunrise tomorrow, freedom for both of you.
Ещё полчаса до рассвета.
Still half an hour till sunrise.
Постарайся не замёрзнуть до рассвета.
It's liable to get chilly before morning.
Если не перейдём границу до рассвета, то окажемся в тюрьме.
If we're not over the border by sunrise, we'll all be in jail.
Ты не будешь дома до рассвета.
You won't be home till dawn.
- Док, если не эта дрянь, так кто-нибудь другой еще до рассвета прикончит тебя.
Even if you don't kill yourself with that stuff, Doc... somebody'll kill you sure before the night's out.
Под его чарами они будут неистово плясать до тех пор, пока наступление рассвета и первый колокольный звон не отправят дьявольскую армию обратно в их обиталище тьмы.
Under his spell, they dance furiously until the coming of dawn and the sounds of church bells send the infernal army slinking back into their abodes of darkness.
Я лишь знаю, что за последние 20 лет, ни один человек, пытавшийся переночевать в Кастильо Мальдито, не дожил до рассвета.
All I know is that during the last 20 years, no human being who has tried to spend a night in Castillo Maldito ever lived to see a sunrise.
Я отправлю снимок рассвета над Кастильо Мальдито.
I'll send you a snapshot of the sunrise over Castillo Maldito.
Съедем до рассвета.
We be out by sunup.
Ну что, думаю, пора народ собирать, если хотим выехать до рассвета.
Well, I reckon we better begin rousting them out if we aim to get out by daylight.
Не важно, сколько приходилось ждать. Иногда они не возвращались до рассвета.
Sometimes she and Mr. De Winter didn't come home until dawn.
Только до рассвета.
At the break of day.
В любом случае это позволит нам продержаться до рассвета.
Any case, he'll let us have one before dawn.
Около рассвета.
About dawn.
С рассвета дул от юго-запада на северо-запад!
It's gone from southwest to northwest since daylight!
Я, вероятно, не вернусь до рассвета.
I probably shan't return much before dawn.
Я с самого рассвета брожу по лесу, не могу найти места в горе!
I have been wandering in the forest from the first light. I am out of my mind with worry!
Обитатели этого дома просыпаются еще до рассвета.
At this early hour... the house awakens.
Если не ослабеет, до рассвета не прибудем.
If it does not lessen, we will not arrive before the dawn.
Мы будем там до рассвета.
We'll be there before daylight.
Подождем рассвета.
We'll move at sunup.
Надо выйти до рассвета.
- Yes! We have to get out before dawn
Подумай над этим до рассвета.
Think it over till dawn
Выехав сейчас, мы будем там до рассвета.
Let's do it. If we leave now, we'll arrive before dawn.
Эта - первая, от полуночи до рассвета когда влюблённые раскрывают друг другу сердца и лона.
This is the first one, from midnight to dawn when young lovers open their hearts and loins.
Мой космический корабль, как вы его зовёте, стартует в первый час после рассвета.
My spaceship, as you call it here, is set to leave on the first hour of light.
Просто убедитесь, что вы проснётесь до рассвета и уберётесь отсюда.
Just make sure you wake before dawn and get out of here.
Каждую ночь с заката до рассвета, до специального уведомления, будет соблюдаться режим обесточивания.
Blackout conditions will be observed from sunset to dawn every night until further notice.
-... Начнем с рассвета.
-... start out before dawn.
Не ты ли побледнеешь и скончаешься до рассвета?
Will you grow pale and drop before the dawn?
Кажется вы отнесли меня сюда, сделали укол и сидели со мной до рассвета.
You carried me here, gave me an injection and nursed me until dawn.
Идем туда. У музыкантов завязаны глаза, танго звучит до рассвета.
Let's go there, blindfold the orchestra and tango till dawn.
Хорошо ли это, спать после рассвета?
Is it right to sleep after sunrise?
Я буду курсировать вдоль побережья до рассвета.
I'll cruise offshore the island until dawn.
Я дам тебе время подумать до рассвета!
- I give you until dawn to decide.
Если ничего не случится до рассвета, то он будет жить
The doctor said he should be okay if nothing worsens overnight.
Я гулял до рассвета.
I had a walk until dawn.
Мишель оставался там до рассвета.
Michelle remained there until dawn.
Хорошо спрятанная еще до рассвета батарея.
Hidden battery, placed well before dawn.
В городах покой - от рассвета до заката
Yet still cities are peaceful From white morning to white sunset
Покой в городах от рассвета до заката
Yet still cities are peaceful From white morning to white sunset
Сегодня, 1-го ноября с полуночи до рассвета, мертвецы вернутся в замок, чтобы снова пережить трагичную смерть.
Today is the first of November. From midnight to dawn, the dead return to the castle to relive the tragedies of their deaths.
До рассвета два часа.
We've got two hours till dawn.
Но я уверен, что до рассвета мы договоримся.
A cigarette won't make you talk.
- Там человек, который должен заговорить до рассвета.
If he won't talk no matter what?
Мы сидели и разговаривали до рассвета.
We sat and talked until it was light.
Сидели и разговаривали до рассвета?
— You sat and talked until it was light?
Лучи рассвета...
Day comes with all her roses...