English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Р ] / Рая

Рая translate English

582 parallel translation
Все угрозы ада и надежды рая. Лишь одно я знаю наверняка - жизнь убегает.
All threats of hell and hopes of paradise... one thing at least is certain... this life flies.
Но сперва я его обокрал и он пападёт в жемчужные врата рая, столь прекрасные, сколь прекрасна правда, живущая внутри него. Надень это, девочка.
I took it off a thieving card sharper... but first I shrived him... and sent him to the pearly gates... as nice and pretty as any from his own faith could have done.
Итак, Вы вышли из "Рая" в двадцать три сорок пять и вернулись домой...
So you left the Eden at 11 : 45 p.m.
Стойте, кажется около "Рая".
Wait... I think it was parked outside the Eden.
Ты здорово влип. Нам все известно. Из "Рая" ты помчался на виллу Сен-Марсо.
You left the Eden and went to the Villa St-Marceaux.
В них было что-то от рая.
They had a touch of paradise
Будь вы из рая или ада.
Be you from heaven or hell.
Жизнь Лэрраби была полна удовольствий, она была настоящим воплощением рая на Лонг-Айленде.
Life was pleasant among the Larrabees, for this was as close to heaven as one could get on Long Island.
а теперь по просьбе парней из Рая пиццы.
This time, from the boys at Anna's Pizza Paradise.
Я чувствую себя старым, сгорбленным, как Адам, после рая сгибающийся под грузом веков.
I feel old, Starbuck, and bowed. As though I were Adam... staggering under the piled centuries... since paradise.
Нет ни рая, ни ада.
There's no heaven or hell!
Он приказал своим всадникам построить из камней и крови эту дорогу для паломников в Монте Санто, которая откроет ворота рая телам и душам невинных.
He had his cavalry built of stone and blood. This pilgrimage to Monte Santo... will open the gates of Heaven... to the bodies and souls of the innocent.
Он должен покинуть землю, не принадлежащую ему, лишь так он сможет достигнуть врат Рая.
He must leave the land that doesn't belong to him, so that he can reach the fields of Heaven.
Что Господь, изгнал нас из рая?
What lord, are we cast out of paradise
А рая тут у тебя нет?
What about the Paradise?
Изгнание из рая.
banished from paradise
Адам и Ева съели яблоко, и в результате их изгнали из рая.
Adam and Eve tasted the apple, and as a result, were driven out of paradise.
Выражаясь фигурально, мы дали людям Ваала яблоко, знание о добре и зле, если хотите. И они тоже были изгнаны из рая.
And, in a manner of speaking, we have given the People of Vaal the apple, the knowledge of good and evil, if you will, as the result of which they, too, have been driven out of paradise.
Во второй раз людей изгнали из рая.
Well, that's the second time Man's been thrown out of paradise.
Возможно, мы не предназначены для рая.
Maybe we weren't meant for paradise.
В конце всего Твоя любовь движет мной на этом пути... И даже если бы не было Рая, я продолжала бы любить Тебя... И даже если бы не было Ада, я продолжала бы бояться Тебя...
Move me by your love, and thus, if there was no heaven, I would love you, and if there was no hell, I would fear you you do not have to give because I love you,
Нет, Рая, я неслужу.
No, Raya, I have no job.
Но картины Рая и восходящего солнца не приносят счастья.
Yet seeing a painting of the Rising Sun and Heaven you don't feel any happiness
Да, безусловно, в картинах Рая нет счастья.
That's for certain : The happiness in the paintings of Heaven does not exist
Но Несуществующее не существует, поэтому и Рая не существует!
But Nothingness is nothing, so there is no Heaven!
Если нет Рая, то нет и Ада!
If there is no Heaven, there is no Hell
О, нет, Рая!
Oh no, Raya!
Забирай своё наследство, Рая!
Go get yourself you heritage, Raya!
Рая, Мигель, ступайте вдвоём!
Raya, Miguel, you two go!
Радости рая.
A bliss of desire.
Майкл, ты веришь в Бога, Отца Всевышнего... - творца рая и ада?
Michael, do you believe in God, the Father, Creator of Heaven and Earth?
"... оплакивая потерю рая на Земле... "
"Weep for the departure of Paradise from the Earth, and his tears..."
Кстати, каково это - вернуться в зону военных действий после гавайского рая?
Oh, how does it feel to be back in the war zone after Hawaii?
Пойте, все птицы Рая и Ада... укачайте мою мать, пусть забудется вечным сном.
Sing, all you birds of Heaven and Hell, and put my mother to sleep without end.
В пятницу Вы сможете увидеть их при открытии Рая.
Friday night, you can see them at the grand opening of the Paradise.
Значит, ваши люди верят в существование ада и рая?
Well, you guys believe in some kind of heaven or hell?
Лишь его чистота приближает вас к концу пути. Лишь его чистота приближает вас к воротам рая.
this heavenly affinity yes, heavenly affinity does grantto man divinity
то перед тобой откроются врата Рая на Земле!
thus purified to heaven will ascend
Слуге мой дом не хуже будет рая,
My house will be like heaven to him
Наши предки из племени Севатим были посланы богом на поиски рая.
Our fathers of the tribe of Sevateem were sent forth by God to seek Paradise.
Из Рая, конечно же.
That bit about Paradise?
- Бог послал Севатим на поиски Рая.
The Sevateem were sent forth by God to seek Paradise.
Врата Рая должны открыться людям Зоанона и явить его обиталище.
The gates of Paradise shall be opened to the people of Xoanon and his dwelling place revealed.
Иисус, прости мне грехи мои, и то, что мы совершаем в своём неведении. И во имя твоих пяти ран, во имя горестей Святой Марии, во имя всех святых рая, и во имя всех добрых душ, окажи мне эту милость, о, Господи!
Jesus, forgive all our sins, even those we commit without knowing we commit them, and for the love of Your five wounds, for the sorrows of Your Holy Mother Mary, for all the saints in heaven and all the good souls,
Стремитесь не к богатству на земле, но к благам рая.
To the Lord you must not ask worldly riches, but the wealth of Heaven.
Меня выгнали из рая нагим, а я вернусь туда через парадный ход в своём лучшем костюме.
They chased me out of paradise in my birthday suit, but I shall walk back in through the front door in my best suit.
Он далек от того рая, что представляли себе ранние учёные. Из всех планет Солнечной системы Венера больше всего похожа на ад.
Far from the balmy paradise imagined by some early scientists Venus is the one place in the solar system most like hell.
И тут, этот идиот Маркаю хотел сбежать из рая.
So that fool didn't even try to get in.
Ни ада, ни рая?
No heaven, no hell?
Рая! Вера!
Raya!
Музыка, которая откроет врата Рая.
- I've finally found it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]